Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Eduard Moerike :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Микола Соболь
Олександріса
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Eduard Moerike :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Akme und Septimius
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Fräulein Elise v. Grävenitz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Pauline
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Schlaf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine Lieblingsbuche meines Gartens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf ein Ei geschrieben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bei Tagesanbruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Jaeger
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Herbstfeier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ellenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gefunden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herrn Bibliothekar Adelb. v. Keller
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Idylle vom Bodensee 5. Gesang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jedem das Seine
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Keine Rettung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Margareta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nixe Binsefuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Seltsamer Traum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldplage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wispeliaden - La Jalousie
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zu viel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zum Neujahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Світла(Світлана Імашева)
-
Згадую,
бувал
о…
Каа3003
-
Божестве
нно иг
рает секта
Юхниця Євген
-
Приворо
ты от
женщин
Юхниця Євген
-
Для чого
жінці б
ути сильною
Ігор Козак
-
РИТМ
И Д
УШІ
Мирослав Манюк
-
СИЛА
В
НАС
Андрей Кривцун
-
Море ше
птало
молитву
Андрей Кривцун
-
Мелод
ия в
ойны
Чайківчанка
-
А У МЕНЕ Б
ОГ НА ПЕ
РШОМУ МІСЦІ
Іван Українець
-
Вартіс
ть сл
ова №76
Іван Українець
-
*** к
раса м
ає форму
Жабчик
-
Сто
г
рам
oreol
-
Навіть бу
рян там
не росте.
Seth
-
Трох
и ф
арби
Тетяна Іванова - Юртина
-
САМОТНІЙ
В ЗАБ
УТИМ РАЮ
Тетяна Іванова - Юртина
-
Мамо, рідна, ко
хана, спаси
бі тобі за любов!
Світлана Крижановська
-
А ХТОСЬ
КАЗА
В…
Незламна
-
Весн
яни
й ліс
Олександр Холденко
-
Шест
ире
цки
Катерина Собова
-
Що вплив
ає на
картоплю?
oreol
-
Ти не
повт
орна
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Далеко зах
овалась
чи заснула
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Калино
вий
вогонь
Серафима Пант
-
Гулят
и по
воді
НАСИПАНИЙ ВІКТОР
-
Не те
при
в'язав
Микола Соболь
-
Криворі
зька
трагедія
Мандрівник
-
поДУШ
КА м
арень
Наталі Косенко - Пурик
-
Ось і зно
в пора
та золота
Олег Князь
-
Нема
є с
лів
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/56 СЛАВА ІСУСУ ХР
ИСТУ! СЛАВА НАВІКИ БОГ
У! Я ПРИЙДУ – ДЛЯ ВІЧНОГО БУТТТЯ!
..
ХРЕСТОСЛОВ
-
скраю та
не веч
ір в сум
Чайківчанка
-
КВІТ
УЄ
ЗЕМЛЯ
Олена Ганько
-
Ула
мко
вий
Олександріса
-
На о
стр
овах
Олександріса
-
Захід
кох
ання
Патара
-
Безгальм
івна к
осоворотка
Talia
-
Вижу
я
одна
Віктор Варварич
-
Зл
оч
ин
Олександріса
-
Гість
у ї
ї снах
Олександріса
-
Ти можеш
втрат
ити мене
Алеха
-
Бі
ль
…
DeViAl
-
Маленьк
е тіл
о…
Андрій Листопад
-
Лі
лі
я
Маргіз
-
Таночок
для
Слимачка
Каа3003
-
Прием
ники
Иуды
Кінець
-
Ві
р
ш
I.Teрен
-
На мили
цях су
часності
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie