Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Conrad Ferdinand Meyer :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 11
Chara Vinna
Filaya
Master-capt
Алла Демчишина
Галина Лябук
Квітка))
Лана Краска
Мирослав Манюк
Олесь Франк
Родвін
Світлая (Світлана Пирогова)
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Conrad Ferdinand Meyer :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abendrot im Walde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abendwolke
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abschied von Korsika
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alle
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allerbarmen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alles war ein Spiel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alte Schrift
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alte Schweizer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Himmelstor
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf Goldgrund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf dem Canale Grande
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf der Ponte Sisto
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Höhe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bacchus in Bünden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Begegnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bettlerballade
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Brautgeleit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Burg ’Fragmirnichtnach’
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Cäsar Borjas Ohnmacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Chor der Toten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Conquistadores
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Auge des Blinden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Ende des Festes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Geisterross
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Gemälde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Glöcklein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Goldtuch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Heiligtum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Heute
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das begrabene Herz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das bittere Trünklein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das heilige Feuer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Мирослав Манюк
-
МИ Н
Е С
ХОЖІ
Артур Дмитрович Курдіновський
-
В'язе
нь (
сонет)
Sofi Remen
-
Проба
чити
собі
ЯРО-СЛАВ
-
Раю на зе
млі не
відшукати
Хімічна Химера
-
́
кишки
-мішки.
Микола Карпець(вибране)
-
Їхав Іван
воюват
и (пісня)
Алла Демчишина
-
З НОГИ ЯК
ОЇ ВРАН
ЦІ ВСТАТИ
Тома
-
Мальчиш
ка юны
й…
Под Сукно
-
*
*
*
Под Сукно
-
Прот
иво
Речия
Cнежана
-
Чайн
а р
оза
Svitlana_Belyakova
-
Спантелич
ена вес
ною…
Інна Рубан-Оленіч
-
Коли зак
інчить
ся війна?
Тома
-
Юность,
молодо
сть…
filaya
-
Осенних дней
уходит гру
сть. 2 вариант
Межа реальності
-
Хот
ів
би…
filaya
-
Я к Вам ве
рнусь…
(1 вариант)
Межа реальності
-
Порі
вня
ння
Олександр Касьяненко
-
Ідеальна. (E
d Sheeran
- “Perfect”)
Олександр Касьяненко
-
Закружи. (Fr
ank Sinat
ra - "Sway")
Talia
-
Спасиб
о, чт
о я тут
Шевчук Ігор Степанович
-
Для пров
ідникі
в… з Духом
Каа3003
-
Богем
а. Л
юбовь
Мандрівник
-
ПІВНІ
чна
корея
Світлая (Світлана Пирогова)
-
Зоряне
дит
инство
Федір Тернянський
-
Лревн
ий
обычай
MAX-SABAREN
-
«Парадок
сальне
кодом…»
MAX-SABAREN
-
«Подато
к з г
рошей…»
Каа3003
-
Людские
души -
беглецы
Іван Мотрюк
-
ВЕЧІР
. (п
існя)
VIRUYU
-
МУЗИ
КИ
КИВОТ
Яніта Владович
-
Вишне
ві х
айку
Іван Мотрюк
-
ДОВ
ІР
А.
Олександр Мачула
-
Обережно,
мрії з
буваються
Катерина Собова
-
Оце
пам
’ять!
Под Сукно
-
*
*
*
oreol
-
Басня
про
слона.
oreol
-
Подружн
ій об
ов'язок
Серафима Пант
-
Тіль
ки
мить
Олег Князь
-
Про
ст
ота
majra
-
Стежину в
ід ворі
т до хати
Тетяна Іванова - Юртина
-
Я ПИШАЮСЬ ТОБ
ОЮ НАЙКРАЩ
А У СВІТІ ЗЕМЛЯ!
Тетяна Іванова - Юртина
-
УКР
АЇ
НА
Наталя Данилюк
-
Де ти,
пас
ко?. .
Ася Оксамитна
-
Гли
би
на
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie