Ñàéò ïîå糿, â³ðø³, ïîçäîðîâëåííÿ ó â³ðøàõ ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Ðîæåâèé ñàéò ñó÷àñíî¿ ïîå糿

Á³áë³îòåêà
Óêðà¿íè
| Ïîåòè
Êë. Ïîå糿
| ²íø³ ïîåò.
ñàéòè, êàíàëè
| ÑËÎÂÍÈÊÈ ÏÎÅÒÀÌ| Ñàéòè â÷èòåëÿì| ÄÎ ÂÓÑ ñèíîí³ìè| Îãîëîøåííÿ| ˳òåðàòóðí³ ïðå쳿| Ñï³ëêóâàííÿ| Êîíòàêòè
Êë. Ïîå糿

 x
>> ÂÕ²Ä ÄÎ ÊËÓÁÓ <<


e-mail
ïàðîëü
çàáóëè ïàðîëü?
< ðåºñòðaö³ÿ >
Çàðàç íà ñàéò³ - 1
Íåìຠí³êîãî ;(...
Ïîøóê

Ïåðåâ³ðêà ðîçì³ðó




Adam Mickiewicz

Ïðî÷èòàíèé : 421


Òâîð÷³ñòü | Á³îãðàô³ÿ | Êðèòèêà

Sonety krymskie – Burza

Zdarto  żagle,  ster  prysnął,  ryk  wód,  szum  zawiei,  
Głosy  trwożnej  gromady,  pomp  złowieszcze  jęki,  
Ostatnie  liny  majtkom  wyrwały  się  z  ręki,  
Słońce  krwawo  zachodzi,  z  nim  reszta  nadziei.  

Wicher  z  tryumfem  zawył,  a  na  mokre  góry,  
Wznoszące  się  piętrami  z  morskiego  odmętu,  
Wstąpił  jenijusz  śmierci  i  szedł  do  okrętu,  
Jak  żołnierz  szturmujący  w  połamane  mury.  

Ci  leżą  na  pół  martwi,  ów  załamał  dłonie,  
Ten  w  objęcia  przyjaciół  żegnając  się  pada,  
Ci  modlą  się  przed  śmiercią,  aby  śmierć  odegnać.  

Jeden  podróżny  siedział  w  milczeniu  na  stronie  
I  pomyślił:  szczęśliwy,  kto  siły  postrada,  
Albo  modlić  się  umie,  lub  ma  się  z  kim  żegnać.


Íîâ³ òâîðè