ksandr відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Для начала - с Новым Годом!
А к переводам нужно относиться с юмором.
Шутю. К переводам нужно относиться с пониманием того, что не все знают язык оригинала, вот для них и перевожу то, что понравилось и то, что в состоянии, более-менее адекватно, перевести. Но, к сожалению, практически невозможно перевести на другой язык стихотворение "один в один", т.е сохранив размер и смысловые нюансы. Тут уж либо то, либо это, к сожалению. Не поленись, найди, к примеру, перевод нашего академика Андрея Малышко стихотворения Твардовского "Я убит подо Ржевом" - чесно, ты прозреешь!
Я его нашёл в учебнике иностранной литературы за 6-й или 7-й класс. Долго смеялся, а потом нашёл в Гугле все его регалии и понял - ему можно!
Спасибо, кстати, за все четыре поста!