Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Под Сукно: Ян Якуб Твардовский. Всё в прошлом . Перевод - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Lesley, 17.03.2023 - 23:50
ви хто? русская? харошая? що вам з цього українського сайту? а якщо ви все ж таки погана українка, ось цей ваш переклад можете порівняти з машинним перекладом google:Чому сімейний дім видно, хоча його немає? і світильник, який згас тридцять років тому і пес, який грізно гавкав і хотів нас привітати все ще реальне неможливе чому те, що не є хлібом, важливіше за хліб чому тих, хто пішов, більше присутніх і навіть давнє кохання, що загрожувало гріхом вона робить смішні обличчя, тому що стала привидом любов - це самотність, яка об'єднує близьких тому очищайте навіть те, що занадто гаряче справжні фото - бо вони вже не схожі навіть якщо ви не хотіли стояти на місці, ви поспішали як чорнобривці, що цвітуть до десятої ранку чому біль пише вірші не ідіотська рука все за запитання що пов'язує нас з тілом
ви хто? русская? харошая?)) я под сукно, гражданин украины, хороший гражданин.
що вам з цього українського сайту?)) я на этом сайте размещаю свои стихи. хорошие стихи. а якщо ви все ж таки погана українка, ось цей ваш переклад можете порівняти з машинним перекладом google) все верно, это машинный перевод именно этого стихотворения. чуть выше можете сравнить с моим хорошим переводом данного хорошего стихотворения ks. Jan Twardowski надеюсь в дальнейшем на адекватную хорошему человеку реакцию на публикацию хороших стихов. если будете вести себя как нехороший некультурный человек, придется вас отправить в чс. Світлана Себастіані відповів на коментар Под Сукно, 19.03.2023 - 18:42
А бувають "погані українці"? Це не оксюморон - зараз, в такі часи?
Світлана Себастіані, 17.03.2023 - 18:37
Почему весной вот такие стихи особенно звучат?.Спасибо за перевод. Под Сукно відповів на коментар Світлана Себастіані, 17.03.2023 - 22:00
почему только весной. глубокий автор, наткнулась на перевод этого стихотворения другим автором на другом портале, захотелось перевести самой, тема близкая многим.спасибо |
|
|