Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
RomaSolo
Terry
Володимир Каразуб
ТАИСИЯ
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4272):
[
1
]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
1
17.05.2024 14:08
Barbara Allen. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
2
17.05.2024 14:05
Once I had a sweetheart. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
3
16.05.2024 20:29
Заклик
Валерія Кропівна
5
5
1
4
15.05.2024 16:25
Mia irmana fremosa. Пересказ
Валентина Ржевская
0
0
0
5
14.05.2024 13:33
Три эпиграммы Бена Джонсона королю Иакову I. Переводы
Валентина Ржевская
0
0
0
6
13.05.2024 11:52
Бен Джонсон. Песочные часы. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
7
13.05.2024 10:29
НОКТЮРН /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
8
12.05.2024 12:00
Несколько стихотворений Бена Джонсона. Переводы
Валентина Ржевская
0
0
0
9
11.05.2024 15:25
Rob Roy. Пересказ баллады
Валентина Ржевская
0
0
0
10
11.05.2024 15:22
The Young Earl of Essex’s Victory Over the Emperor of Germany. Пересказ баллады
Валентина Ржевская
0
0
0
11
10.05.2024 00:59
Шекспір. Сонет 1
Геннадий Дегтярёв
0
0
0
12
08.05.2024 00:00
ЖУРАВЛІ (переклад пісні на вірш Р. Гамзатова)
Юлія Щербатюк В’южен
15
5
3
13
07.05.2024 10:53
Henry Howard, earl of Surrey OF THE DEATH OF SIR THOMAS WYATT. Переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
14
06.05.2024 21:59
Послання Каю
Валерія Кропівна
0
0
0
15
06.05.2024 13:53
Вірш Єлизавети I WRITTEN ON A WALL AT WOODSTOCK. Мій переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
16
05.05.2024 22:38
Пара крил
Валерія Кропівна
5
5
1
17
05.05.2024 20:35
Вірш королеви Єлизавети I WRITTEN IN A FRENCH PSALTER. Мій переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
18
04.05.2024 20:14
Хозяин и юнга (Корабль «Троица») . Пересказ баллады
Валентина Ржевская
0
0
0
19
04.05.2024 20:10
The Bailiff’s Daughter of Islington. Пересказ баллады
Валентина Ржевская
0
0
0
20
03.05.2024 15:16
Сон (переклад «A Dream» Едгара Алана По)
Віталій Гречка
0
0
0
21
03.05.2024 00:33
Christoper Marlowe The passionate shepherd to his love Мій переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
22
27.04.2024 22:05
Моєму квітню
Валерія Кропівна
0
0
0
23
21.04.2024 12:39
Sir Thomas Wyatt IT may be good, like it who list Мой перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
24
20.04.2024 09:38
Sir Thomas Wyatt THE LOVER HOPETH OF BETTER CHANCE. Мій український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
25
19.04.2024 18:16
Sir Thomas Wyatt I ABIDE, and abide ; and better abide, український переклад.
Валентина Ржевская
0
0
0
26
19.04.2024 18:12
Sir Thomas Wyatt UNSTABLE dream, according to the place Мій український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
27
17.04.2024 17:31
П’ять віршів сера Томаса Ваєта (Ваєтта) в моєму українському перекладі
Валентина Ржевская
0
0
0
28
17.04.2024 15:17
Лишити все в минулому
Валерія Кропівна
0
0
0
29
17.04.2024 09:01
Лімерик
Тарас Никифоренко
0
0
0
30
16.04.2024 19:31
Дім на горі («The House on the Hill» Едвін Арлінгтон Робінсон)
Віталій Гречка
0
0
0
31
13.04.2024 16:55
Щасливі люди
Валерія Кропівна
0
0
0
32
11.04.2024 07:20
Sir Philip Sidney. My true love hath my heart, and I have his Сонет. Переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
33
10.04.2024 09:23
King James I and the Tinkler. Король Иаков I и медник. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
34
10.04.2024 09:20
Король Эдуард Четвертый и кожевник, шутить не склонный. Пересказ
Валентина Ржевская
0
0
0
35
09.04.2024 20:41
Хто знизу Неба не знайшов – (Емілі Дікінсон)
Віталій Гречка
0
0
0
36
09.04.2024 09:52
The Famous Ratcatcher. Перевод старинной песни
Валентина Ржевская
0
0
0
37
09.04.2024 09:31
Свечка ни к чему. Старинная фривольная песенка. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
38
08.04.2024 14:59
Дрозд (переклад «Le merle» Теофіль Готьє)
Віталій Гречка
0
0
0
39
08.04.2024 12:56
Розрахунок на "п'ять"…
Валерія Кропівна
5
5
1
40
08.04.2024 09:50
E. Spenser. З циклу «Amoretti». (VIII) . український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
Сторінки (4272):
[
1
]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Ганна Верес
-
Тобі за
вдячу
ю, роде!
Андрій Листопад
-
Але бр
уд за
лишать
Променистий менестрель
-
Рідна шк
ола
пісня
Андрій Листопад
-
Ти
та
Я
Горова Л.
-
Акац
ії
грона
Лепесток
-
Без любов
і в'яне
це життя.
DarkLordV
-
Наро
дни
й код
Talia
-
Думаешь
, ты
решаешь?
Олесь Ефіменко
-
Люди
у
часі
Чайківчанка
-
МІНОРНА Н
ОТА НА
ІМ*Я АСОЛЬ
Олександр Мачула
-
Межа н
емож
ливого
MetuMos
-
Так част
о дума
ю про тебе
росава
-
МІЙ
КО
ЛІР
Ти
-
5v +
5v,
ε
-
хоку п
ро чи
стотіл
А.Дальний
-
ФИЛ
ОС
ОФ
Валентина Ржевская
-
Barbara
Allen.
Перевод
Валентина Ржевская
-
Once I had
a sweeth
eart. Перевод
Zak_Marko
-
Фарфоров
і арку
ші (132)
Zak_Marko
-
Лиход
ій (
131)
Юлія Щербатюк В’южен
-
Я Т
ОЛ
ЬКО
Zoja
-
Природа
травне
ва - чудо!
М_А_Л_Ь_В_А
-
Я слу
хала
весну
Zoja
-
Стояла я
і слуха
ла весну…
Да Доша
-
Нел
юб
ов
Под Сукно
-
шаг
мен
уэта
Вячеслав Захисник України
-
Когда запят
ую испра
влю я в точку
Вячеслав Захисник України
-
Не знаю, воз
можно люб
ить еще громче
oreol
-
Сон
яч
но.
oreol
-
Бог с
твор
ив нас
Svitlana_Belyakova
-
Відчуваю, що
ніколи н
е подорослішаю.
Под Сукно
-
в П
ут
ь…
Тома
-
Відвер
тість
…
Голубочка
-
НЕВПИННО ВС
ЕСВІТ ДИ
ВИТЬСЯ НА НАС
Мандрівник
-
Буркун лік
арський
(в окупації)
Мирослава Жар
-
Крила
та к
вітка
Козаковцева Вікторія Володимирівна
-
щасли
ва ж
інка
Олександр Мачула
-
Треш
у
кубі
Martsin Slavo
-
ШУКАЮ
РАД
ІСТЬ
Martsin Slavo
-
ТИШ
А Н
ОЧІ
Анна Лебідь
-
Мій улю
блени
й колір
Анна Лебідь
-
Найр
ідн
ішому
Eyfiya
-
В св
оём
мире
на манжетах вишиванки
-
ЖАЙВІР
(ди
тячий)
на манжетах вишиванки
-
Стало нудно
й ПОНЕД
ІЛОК малятам
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie