Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4527):
[
1
]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
1
21.11.2024 12:28
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXIX. Перевод
Под Сукно
0
0
0
2
19.11.2024 22:52
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXVIII. Перевод
Под Сукно
0
0
0
3
16.11.2024 10:46
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXVII. Перевод
Под Сукно
0
0
0
4
12.11.2024 19:21
Sir Thomas Wyatt. COMPLAINT FOR TRUE LOVE UNREQUITED. Переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
5
12.11.2024 17:03
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXVI. Перевод
Под Сукно
0
0
0
6
10.11.2024 17:27
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXV. Перевод
Под Сукно
0
0
0
7
10.11.2024 16:26
Альбатрос (за Ш. Бодлером)
Віталій Гречка
5
5
1
8
08.11.2024 16:29
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXIV. Перевод
Под Сукно
0
0
0
9
29.10.2024 19:22
Sir Thomas Wyatt. What vaileth truth or by it to take pain Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
10
28.10.2024 11:04
Sir Thomas Wyatt. BEHOLD, Love, thy power how she despiseth. Мій переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
11
27.10.2024 19:59
Сер Томас Ваєтт. Деякі епіграми. Мій український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
12
27.10.2024 19:55
Сэр Томас Уайетт. Некоторые эпиграммы. Переводы
Валентина Ржевская
0
0
0
13
26.10.2024 19:21
Sir Thomas Wyatt. Of such as had forsaken him. Мой перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
14
26.10.2024 12:07
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXIII. Перевод
Под Сукно
0
0
0
15
25.10.2024 21:08
Sir Thomas Wyatt. Of such as had forsaken him. Мій український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
16
23.10.2024 20:40
П. Тичина Зазеленiє, заквiтує жито переклад
Радiус24
5
5
1
17
23.10.2024 11:01
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXII. Перевод
Под Сукно
0
0
0
18
19.10.2024 20:02
П. Тичина Енгармонійне переклад
Радiус24
0
0
0
19
17.10.2024 21:37
П. Тичина Паліть універсали переклад
Радiус24
0
0
0
20
17.10.2024 21:26
П. Тичина Пам'яти тридцяти переклад
Радiус24
0
0
0
21
16.10.2024 21:12
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XXI. Перевод
Под Сукно
0
0
0
22
13.10.2024 18:55
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XX. Перевод
Под Сукно
0
0
0
23
12.10.2024 15:12
П. Тичина Не Зевс, не Пан переклад
Радiус24
0
0
0
24
11.10.2024 20:09
П. Тичина Пляж переклад
Радiус24
0
0
0
25
11.10.2024 19:40
Джеффрі Чосер, Легенда про славних жінок: Пролог
Валерій Яковчук
0
0
0
26
11.10.2024 19:36
Марина Цветаева. Есть некий час — как сброшенная клажа…. Переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
27
11.10.2024 16:21
Коли збагнеш…
Костянтин Вишневський
0
0
0
28
11.10.2024 12:51
Марина Цветаева. Солнце Вечера. Мій український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
29
10.10.2024 21:07
П. Тичина За всіх скажу переклад
Радiус24
0
0
0
30
10.10.2024 08:28
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XIX. Перевод
Под Сукно
0
0
0
31
09.10.2024 20:42
Гойдалка (переклад)
Андрій Рубан
0
0
0
32
08.10.2024 10:40
Марина Цветаева. Савойские отрывки. Мій український переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
33
07.10.2024 08:11
Сонет до розіп’ятого Христа. Переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
34
05.10.2024 11:48
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XVIII. Перевод
Под Сукно
0
0
0
35
04.10.2024 20:35
Навернення
Tom d`Cat
5
5
1
36
04.10.2024 19:15
Вітрило
Tom d`Cat
5
5
1
37
03.10.2024 22:28
Пісню того, хто пішов заспівай (за Р. Л. Стівенсоном)
Віталій Гречка
5
5
1
38
02.10.2024 20:03
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XVII. Перевод
Под Сукно
0
0
0
39
02.10.2024 17:52
Музикант
Костянтин Вишневський
0
0
0
40
01.10.2024 13:18
DIE SONETTE AN ORPHEUS. XVI. Перевод
Под Сукно
0
0
0
Сторінки (4527):
[
1
]
[ 2 ]
[ 3 ]
[ 4 ]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Марина Василюк
-
Вдих.
Моя
люба
Чайківчанка
-
ЯК ЖИ
ТТЯ
ДИКТУЄ
Ганна Верес
-
Любов до к
раю одя
гну у слово
I.Teрен
-
Граф
ома
нія
Променистий менестрель
-
Всім до вподо
би у мирі
є лад пісня
Онищук Валентина
-
Осінь
кох
ання
Наталі Рибальська
-
Перш
ий
сніг
Інна Рубан-Оленіч
-
Гід
ні
сть
Олекса Терен
-
ЧОМУ У
СЕРЦІ
УКРАЇНА
Под Сукно
-
DIE SONETTE A
N ORPHEUS.
XXIX. Перевод
Іван Мотрюк
-
Перш
ий
сніг.
Виктор Ситниченко
-
В глуб
ине
ноября
Мілена Христич
-
*
*
*
Feelings and Emotions
-
ЧОМУ ТИ
ПІДІЙШ
ОВ? СКАЖИ!
Виктор Ситниченко
-
Шесть
деся
т один
MAX-SABAREN
-
«Збіглу,
забутим
овалом…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
MAX-SABAREN
-
«Утвердит
и нову
доктрину…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
Под Сукно
-
*
*
*
Володимир Каразуб
-
Жі
нк
а
Інна Рубан-Оленіч
-
Блуканн
я реа
льністю
Talia
-
И вот вы
пал пе
рвый снег
Каа3003
-
Гж
ен
ие
Ніна Незламна
-
Подар
унок
ночі
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Струнка
красив
а і висока
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Осінн
я ме
лодія
Олег Князь
-
Жи
тт
я
Наталі Косенко - Пурик
-
Старайс
ь не в
пускати…
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Цінуй
те с
лово!
Микола Соболь
-
Віщунс
ька ч
ерешня
Ростислав Сердешний
-
Відлік 24.
02. 2022
р. Запис 11
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/166 СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ
! СЛАВА НАВІКИ БОГУ!
ДЕ – ПОСТУЛАТ: Я ДАВ ЖИТТЯ ЖИВОМУ!
..
Talia
-
Прошлое н
е измен
ить (хокку)
Кхонгсаван Прін Сапарат
-
Скам'я
ніли
й крик
Ксенія О
-
Плач! Сльо
зи зігрі
ють ще душу.
MC_Yorick
-
Де ти? Де ти? Д
е ти? (+ дем
ка пісні від Suno)
marmeladka
-
В чек
анні
дива
majra
-
До побаче
ння, ос
інь…
Анна Герасимчук
-
Вчити
мусь
жити
Євген Ковальчук
-
М
и
р
Євген Ковальчук
-
Ві
йн
а
marmeladka
-
Скіл
ьки
ще
Feelings and Emotions
-
А ЇЙ
КА
ЗАЛИ
GoldKing
-
Друга части
на діало
гу зі смертю…
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie