Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Волт Вітмен Останнє прохання - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ХРЕСТОСЛОВ, 28.03.2025 - 22:34
чудовоІз обі́ймів що міцно закований, із дверей що закриті на́глухо, Дай мене вітру розвіяти. все ж українська мелодійніше звучить ніж оригінал, де можна язик зламати при артикуляціях From the clasp of the knitted locks, from the keep of the well-closed doors, Let me be wafted. захоплююсь Вашим талантом і силою слова Зоя Бідило відповів на коментар ХРЕСТОСЛОВ, 29.03.2025 - 07:36
Хотілося б попрощатися з життям цими словами. Прозвучало так, що відгукнулося всіма мовами. ХРЕСТОСЛОВ відповів на коментар Зоя Бідило, 29.03.2025 - 10:12
1952 це не так давно ще жити і жити ще стііільки слів виросте на Ваших грядках клумбах і полях стіільки людей понесуть з собою їх запах, один раз його почувши всі закриті двері важнІ для Вас - відкриються або впАдуть з косяками ранкове Сонце, кожен раз по різному, скаже: "Зоя! Світимо світу світло!" Зоя Бідило відповів на коментар ХРЕСТОСЛОВ, 29.03.2025 - 14:38
Я завершив свій поєдинок з світом;І моє тіло, ця стара тварина, Про все забула. Часи моїх змагань плодили і вбивали, І геніальними були самі собою В досягненні мети. О, як я повставав Проти пітьми і сонця, народження і смерті, Оця стара тварина – Про задуми і почуття, про враження Й видовища, які приносить буря – Про все забула. (Стівенс Воллес) Мого оптимізму вистачить на багато грядок і клумб. Ви теж не здавайтеся. ХРЕСТОСЛОВ відповів на коментар Зоя Бідило, 29.03.2025 - 15:51
от і добресапаємо наші грядки без оглядки на кон'юнктуру всесвітніх бірж |
|
![]() |