Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Le Magnifique: З Анни Ахматової. Стисла руки в запоні вуалі - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Это_я_Алечка, 14.09.2012 - 19:42
Не то пальто - воще не то Настроение, харизма накала взаимоотношений - все утрачено. Кратко передан сюжетный костяк, так, вроде бы вы подробно, но без эмоций и сопереживания/сочувствия пересказали увиденный фильм Гл.героиня напоила героя ДОПЬЯНА(хотя, в основу стихотворения Ахматовой положены реальные события и переживания из жизни поэтессы. В стихотворении нет абстрактных героев - все личное, все пережитое), а не "на беду"... Разницу чувствуете? Автор констатирует факт, а Вы предвидите и вещаете... Ну, и так далее Оставьте Анну Андреевну в покое, очень Вас прошу Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Єдина відмінність між оригіналом та перекладом - "допьяна" я замінив "на біду". І Ви стверджуєте, що саме через це "втрачено настрій та харизма взаємовідносин, коротко передано" лиш "сюжетний кістяк, але без емоцій та співпереживання"? Ні, не погоджусь, в перекладі, нмд, є також емоції та накал пристрастей.
Это_я_Алечка, 13.09.2012 - 11:24
Больше похоже на хорошую пародию. У Анны Андреевны в этом стихотворении два ключевых эмоционально-знаковых момента, которые Вы не то, что не передали, а даже извратили, простите.1-й момент: "Оттого, что я терпкой печалью Напоила его допьяна..." Вас женщина, когда-нибудь, поила допьяна "терпкой печалью"? Если да, то как же Вы можете допустить нечто типа : "А тому, що терпкою печаллю Напоїла його, молода" или "Та тому, що терпкою печаллю Напоїла його, таки да..." 2-й момент. "Улыбнулся спокойно и жутко И сказал мне: "Не стой на ветру..." Представляете себе эту сцену? Ну, и как сюда катит (пардон за сленг): "«За базаром постеж»"?!! Исключительно в виде пародии. А Вы уверены, что... Простите, если что-то не так поняла и чем-то ненароком зацепила. Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Умовили, публікую інший, вже 4-й... А Вам дякую за відгук та критику, Алечко.
|
|
|