Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ulcus: кава по-французьки - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Дмитро Кiбич, 31.05.2019 - 18:23
Ulcus, а ось, погляньте, у героiнi вiрша поетеси Iрини Евiловоi виникають схожi вiдчуття з вашою героiнею у взаемодii з даними напоями. Але вже в iншу пору доби, то i бiлий зефiр там, мабуть, якраз контрастуе з кольором вечiрньоi пори за вiкном. Ось, погляньте:http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=837145 Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 31.05.2019 - 18:55
дякую, Дмитрику гарно вийшло в Ірини. у мене є цілий цикл «кавових мініатюр», але не тут )))) ось, напииклад:Прокинулось щастя під лоскіт ранкової кави І тягнеться серцем в солодкий полон шоколаду... Шепоче - між смугами чорними-білими завжди яскраві, Як в мороці ночі вогненні сліди зорепаду Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 31.05.2019 - 19:26
Гарне досить звучання. Цiкаве таке виникнення асоцiацiй. Так, а чорно-бiлi смуги - вони тут у шоколадi чи у нiчному небi? Чи i там, i там вони присутнi?
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 31.05.2019 - 23:06
А, тобто, щастя таке спритне, жваве - декiлька справ одночасно робить. I насолоджуеться смаколиками й напоями i, у цей же час, дае чiткi життевi настанови головнiй героiнi.
Дмитро Кiбич, 27.05.2019 - 02:56
Ulcus, справдi гарна розповiдь. I цi вашi рядки, безумовно, i тiеi мовознавчинi у статтi - досить пiзнавальнi також. А у цьому вiршi - тут така чiтка спроба знайти взаемозв'язок мiж гарячим напоем, привнесеним елементом мiцного напою з певним градусом, музикою i людськими психiчними якостями. I обраний головною героiнею напрямок е досить успiшним - ця "гримуча сумiш" однозначно гармонiюе з позитивними емоцiйними станами.Тiльки от у 3 рядку у вас те слово "картавить" - нiби зараз i набагато частiше говорять "гаркавить", нiж "картавить": https://www.slovnyk.ua/index.php?swrd=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8 Але це ж, мабуть, у тому значеннi, якщо у людини з мовленням проблеми - дефект дикцii, здаеться, його називають. А у даному випадку - тут же просто, що особливостi французькоi мови такi, що саме таким чином слiд вимовляти. То може тут i не "картавить", i не "гаркавить", а якийсь третiй, нейтральний варiант вжити. О, а, виявляеться, подiбна вимова французькою - ще особливим словом вона називаеться - "грасирувати". То я i не знав цього, оце тiльки у Гуглi набрав та й дiзнався. Так може тодi й, справдi, тут слово "французькою" замiнити на "грасируе": У навушниках пiсня грасируе тихо й там справи - Про любов i розлуку, про те, що в життi, як в кiно. Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 27.05.2019 - 06:54
о, таки побачили статтю, а я вже подумала, що ні щодо цього слова, то я його і не подумала б замінити жодним іншим, бо таки тут воно найбільше підходить. чому? бо моя героїня, про яку йдеться, думала саме так, а не інакше. проте ця інформація, яку ви мені подали - дуже потрібна. дякую вам. і нехай це слово буде русизмом (все ж суржиком якось не повертається у мене язик назвати), однак визнайте, що саме в цьому творі воно звучить природно тепер заховаю поезію якнайдалі, аби ніхто не надумав вивчати з неї мову
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 27.05.2019 - 11:57
Ось, якраз, дивiться, пояснюеться про ту вимову французькоi "р". Це i я тiльки дiзнався, що воно називаеться словом "грасирувати":http://sum.in.ua/s/ghrasyruvaty Та воно й не можна сказати, що й "картавити" - такий вже вiдвертий русизм, можливо i воно притаманне, та все-таки "гаркавити" якось украiнською бiльш вживане. А в даному випадку - точно, звучить красиво у тому рядку воно. Тим бiльше i з кавою тут добре перегукуеться з 1 рядка - кави - картавить. Можна сказати - деяке "поетичне вiдлуння" мае мiсце. Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 31.05.2019 - 22:50
не подобається мені це слово... жахливо звучить.
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 01.06.2019 - 12:14
Мовляв, якийсь суржик французько-украiнський у цьому словi чуеться. Ну, будемо вважати, що то Жерар Депардье вирiшив таким чином побавитись, устругнути таке от. Якось останнiм часом даний кiноактор полюбляе рiзнi провокацii влаштовувати. Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 01.06.2019 - 12:40
я не запрошувала жодних жирафів до себе на каву, тому нехай бавляться деінде))))) а я піду на герць з васильком, осотом та мокрецем
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 01.06.2019 - 13:27
Але ж, якщо у навушниках пiсня саме французькою, то i Василька задля оригiнальностi можна назвати, скажiмо - Базиль. Чи це ви про квiтку ведете мову, яку ще iнакше називають волошка? Тут вже - дивлячись куди наголос робити - чи на другий склад, чи на останнiй.
Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 01.06.2019 - 14:07
то я про галінсогу дрібноквіткову )))) у деяких місцях її називають «васильком», у мене на батьківщині - «свиняче зілля»
Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 01.06.2019 - 16:44
Та i "волошка" - теж досить часто можна почути й таку ii назву. А оце, ось, дивiться письменник Олесь Донченко чомусь через кому iх перелiчуе - пiд 2 значенням тут якраз:http://sum.in.ua/s/vasyljky Хiба це не одне й те саме? А у нього в реченнi так виглядае, що нiби це абсолютно рiзнi рослини. Ulcus відповів на коментар Дмитро Кiбич, 01.06.2019 - 17:00
ми з вами взагалі про пізні рослини говоримо. я жодного разу не згадувала волошки. хоча в неї друга назва теж васильки. просто васильком називають ще ось таку рослинуhttps://decor-garden.com.ua/sornyaki/galinsoga.php.htm і базилік. у мене з посиланнями чомусь не виходить. тому, якщо цікаво, то загуглите Дмитро Кiбич відповів на коментар Ulcus, 01.06.2019 - 18:28
Та чого ж - одразу вiдкрилося те ваше посилання. Ну, царство флори - воно досить багате i рiзноманiтне. Та якось же - таке уявлення побутуе, що чоловiки, зазвичай, знають два види квiтiв - перший вид - це троянди, а другий вид мае едину таку назву - "як ото називаеться". Так, а, виявляеться, що у згаданоi вами квiтки ще одна назва е - "незбутниця": https://agroscience.com.ua/herba/galinsoga-dribnokvitkova-abo-nezbutnicya-galinsoga-parviflora-cav Максим Тарасівський, 26.05.2019 - 07:24
Сайт робиться недіїздатним: щось напишеш тут, а воно бабах - і зникло. Але я не про те. Я про заздрість. Заздрю Вашій отут популярності П.С. Як на мене, "кава" і "картавить" римуються краще, як слово "картавить" трохи "кагтавить" З повагою до Вашого таланту, М. Ulcus відповів на коментар Максим Тарасівський, 26.05.2019 - 09:37
мене ця недієздатність також бентежить... стільки роботи зникає я встигла побачити ваш коментар і навіть відповісти на нього, але... ви цього вже не застали. щодо картавості, то зміна літери надасть твору комічного відтінку, а цього мені тут якось не хочеться. хіба хтось, читаючи, так собі побавиться. щодо популярності... кількість переглядів аж ніяк не свідчить про рівень поезії та симпатії читачів (хоч ці поняття далеко не тотожні теж). дякую вам, Максиме
поціновувачів кави не так уже і багато, моєї поезії - ще менше, але я завжди рада гостям, хоч і кличу рідко
|
|
|