Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Е. Евтушенко. Смеялись люди за стеной. Укр. переспів - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: Е. Евтушенко. Смеялись люди за стеной. Укр. переспів - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Е. Евтушенко. Смеялись люди за стеной. Укр. переспів

Оригинал:

Е.Евтушенко

Смеялись Люди За Стеной
               Е. Ласкиной

Смеялись люди за стеной, 
а я глядел на эту стену
с душой, как с девочкой больной
в руках, пустевших постепенно.

Смеялись люди за стеной. 
Они как будто издевались. 
Они смеялись надо мной, 
и как бессовестно смеялись!

На самом деле там, в гостях, 
устав кружиться по паркету, 
они смеялись просто так,— 
не надо мной и не над кем-то.

Смеялись люди за стеной, 
себя вином подогревали, 
и обо мне с моей больной, 
смеясь, и не подозревали.

Смеялись люди... Сколько раз
я тоже, тоже так смеялся, 
а за стеною кто-то гас
и с этим горестно смирялся!

И думал он, бедой гоним
и ей почти уже сдаваясь, 
что это я смеюсь над ним
и, может, даже издеваюсь.

Да, так устроен шар земной, 
и так устроен будет вечно: 
рыдает кто-то за стеной, 
когда смеемся мы беспечно.

Но так устроен мир земной
и тем вовек неувядаем: 
смеется кто-то за стеной, 
когда мы чуть ли не рыдаем.

И не прими на душу грех, 
когда ты мрачный и разбитый, 
там, за стеною, чей-то смех
сочесть завистливо обидой.

Как равновесье — бытие. 
В нем зависть — самооскорбленье. 
Ведь за несчастие твое
чужое счастье — искупленье. 

Желай, чтоб в час последний твой, 
когда замрут глаза, смыкаясь, 
смеялись люди за стеной, 
смеялись, все-таки смеялись!


Мій український переспів:


Є. Євтушенко

Сміялися. Був за стіною сміх

Є. Ласкиній


Сміялися. Був за стіною сміх, 
Я ж на стіну дививсь, і мав я муку: 
Мов хвора дівчинка в руках моїх, 
Була душа, і порожніли руки.

Сміялися. Був за стіною сміх
Чужий – немов знущатися бажали. 
Сміялися чужі з чуттів важких
І сорому найменшого не знали!

Та ні… Лише вечірка там була, 
Одна з численних. Танці вже набридли, 
Й сміялись гості просто так, без зла, 
Мене, когось – чіпати не хотіли.

Сміялися. Був за стіною сміх, 
Вино додатком стало до розмови, 
Й веселі в час веселощів своїх
Не відали, що я плекаю хвору.

Сміялися… А скільки вже разів
До того я, я сам, також сміявся, 
Як за стіною муку хтось терпів, 
Згасав, і сумно горю віддавався!

Пригноблений стражданням, думав він, 
Уже готовий майже до покори, 
Що з нього я сміюсь, що я, над ним
Глузуючи, вже геть забув про сором.

Що ж, доведеться визнати, земля
Така вже є, і змін на ній не буде: 
Як сміємось щасливо ти і я, 
Ридають за стіною інші люди.

Та доведеться й визнати, так світ
Влаштований, тому він і не гине: 
Чийсь чути з-за стіни щасливий сміх, 
А ти і я – ледь не в сльозах, безсилі. 

Тому я закликаю: не гріши, 
Коли здавила до життя відраза, 
Не заздри іншим, думать не спіши, 
Що за стіною сміх – тобі образа.

Буття — мов рівновага, і у нім
Хто заздрить, той себе і ображає. 
Бо викуп — горю і сльозам твоїм
Те щастя, що його хтось інший знає.

Бажай, щоб в мить, яка – кінець доріг
Життєвих, як вже очі б завмирали, 
Сміялися, був за стіною сміх, 
І не змовкав, тривав би, все ж тривав би!

Переклад 30.04.2023.

ID:  981869
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 01.05.2023 15:17:29
© дата внесення змiн: 01.05.2023 15:17:29
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (210)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: