Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: August von Platen :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Oreol
Ки Ба 1
Микола Соболь
Наталі Косенко - Пурик
Олекса Удайко
Олександр Холденко
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
August von Platen :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied von der Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Acqua Paolina
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Goethe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Rückert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die neue Schule
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen deutschen Fürsten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auch ein König
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bilder Neapels
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Pilgrim vor St. Just
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trommel folgt’ ich manchen Tag, und an den Höfen lebt’ ich auch...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Fischer auf Capri
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Tulpe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragment des Arschilochos
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nicht viel und zu viel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
O wäre, dich zu lieben, mein einziger Beruf...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sonett
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Während Blut in reichen Strömen floß dem Wahne, floß der Z
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Warnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was will ich mehr...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Winterlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
oreol
-
Крізь те
мряву
незабудок
Олександр Холденко
-
Особе
нные
воры
Наталі Косенко - Пурик
-
Ти парост
ок любо
ві та тепла
Мандрівник
-
Мушка Цоко
тушка (в
сьогоденні)
Олег Князь
-
Оці
ню
ємо
Зореслав Благомирів
-
Hom
oN
anS
Ірина Лівобережна
-
Життя – як л
источок з
ірваний…
Ростислав Сердешний
-
Божевілля
війни та
воля нації
Ростислав Сердешний
-
Банальн
о та
реально
Микола Соболь
-
Кри
ни
ця
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА
НАВІКИ БОГУ! ВІЙНА З
АКІНЧИТСЯ – ПРИЙДЕШНЬОЮ ВЕСНОЮ!
..
Наталя Хаммоуда
-
НАШЕП
ОЧИ&
#8230;
Зоя Бідило
-
Воллес Стів
енс Лист
опадний край
Окsi
-
Пе
ча
ль
Grace
-
Мир
ило
чки
Zak_Marko
-
Новая
эра (
232. 1)
Zak_Marko
-
Вокз
ал
(232)
Євген Ковальчук
-
Ві
йн
а
Євген Ковальчук
-
Темні та
світл
і почуття
Мирослав Екман-Кременецький
-
Крокуючи
в пусте
лі уві сні
Небайдужий
-
Цвіт
По
ри.
Мирослав Екман-Кременецький
-
Утоп
ія
душі
Небайдужий
-
Час
кр
аю.
Анастасія ЯНІНА
-
Я належу нації си
льних💪
;🇺🇦
Наталя Хаммоуда
-
Осі
нн
є.
Олена Собко
-
У неї усе
у житті
було просто
Алексей Мелешев
-
Д
А
О
Андрій Лагута
-
Проб
аче
ння
Тома
-
Дру
жб
а…
Krieger des Lichts
-
Несподі
ваний
спалах
Ірина Лівобережна
-
Де відплив
ає кара
вела…
Svitlana_Belyakova
-
Свіiт в
елики
й…
Маг Грінчук
-
Цікав
а пр
осинь…
Сокол
-
Вод
а ж
ива
Ірина Лівобережна
-
Два
сон
яхи
Cнежана
-
Осін
ь с
пить
bloodredthorn
-
Фіалки, каре
та, стріл
а серпантину…
marmeladka
-
Пар
ол
ь.
Горобец Александр
-
Важней
шая р
абота…
М_А_Л_Ь_В_А
-
Осінн
і тр
оянди
Іванюк Ірина
-
І щось таке
, без чо
го не живуть
М_А_Л_Ь_В_А
-
Я
ві
рю
синяк
-
Пам'яті
ПЕТР
А РЕВУТА
Grace
-
Недомал
ьована
картина
Talia
-
О любви н
е повто
ряют дважды
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie