Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: August von Platen :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
RomaSolo
Ведомая любовью
Зелений Гай
Тетяна Мерега
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
August von Platen :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied von der Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Acqua Paolina
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Goethe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Rückert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die neue Schule
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen deutschen Fürsten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auch ein König
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bilder Neapels
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Pilgrim vor St. Just
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trommel folgt’ ich manchen Tag, und an den Höfen lebt’ ich auch...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Fischer auf Capri
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Tulpe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragment des Arschilochos
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nicht viel und zu viel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
O wäre, dich zu lieben, mein einziger Beruf...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sonett
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Während Blut in reichen Strömen floß dem Wahne, floß der Z
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Warnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was will ich mehr...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Winterlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
filaya
-
Б'ється
хвиля
об причал.
Ivan Kushnir-Adeline
-
Пізні
й тр
амвай
bloodredthorn
-
Планиди туп
іт безуг
авний…
bloodredthorn
-
Біля броду
темна
пристрасть…
Наталі Рибальська
-
Стар
ая
душа
Іван Українець
-
ВІЛЬНІ
СЛО
ВА №16
Яніта Владович
-
Небесний сад
квітує з
нов (рондель)
valentinaaaa
-
Живи, жи
ви, мо
я країно!
Андрей Кривцун
-
Україна
та віл
ьний світ
Андрей Кривцун
-
Ми всі
- це
одне!
Тетяна Іванова - Юртина
-
МИ З ТОБОЮ
ОБОЄ ВІД
ДОЛІ ЗАЛЕЖНІ
Олександріса
-
́́
Ода фіоле
товому кольору
Олександріса
-
Вона його
кохала в
кожнім дні
Тетяна Іванова - Юртина
-
КОЛИ Є КОХАНН
Я, ТАМ ПОР
УЧ Є МУЗА ЕРАТО
Серафима Пант
-
Ґава ґ
аву з
апитала
Віталій Гречка
-
Квітн
евий
сніг
Віктор Варварич
-
Льві
в'я
нки
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Прикра
са й
оберіг
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Свята
Вел
икодні
oreol
-
Певно п
о іншо
му ніяк.
Олег Князь
-
В р
ук
ах
Микола Карпець(вибране)
-
Вальс
(пі
сня)
Микола Соболь
-
Квітн
ева
сквира
KD
-
Моя
бор
отьба
Ярослав Яресько
-
Коже
н з
нас
Далека Зірка
-
*
*
*
Talia
-
The grass is c
overed with
the crust of ice
Чайківчанка
-
Я ПРИЙДУ Д
О ТЕБЕ,
МОЯ ВЕСНО
Мона Вінчі
-
Пробач мені
комусь пр
исвячені пісні
Мирослав Манюк
-
МЕНШ
Е С
ЛІВ
majra
-
Відійшли до
щі зимов
і без снігів
Євген Ковальчук
-
Ха
й
…
Євген Ковальчук
-
"Не здамся
я без
бою…"
Олександр БУЙ
-
Остан
ній
сніг
Леся Геник
-
Веснян
і сн
іжинки
Lana P.
-
КОСМІЧНІ
МІНІ
230; (№1)
П.БЕРЕЗЕНЬ
-
Він там без
неї… Тут
вона без нього…
Ярослав Ланьо
-
НЕМА Ч
УЖОГ
О ГОРЯ
Алла Демчишина
-
КВІТНЕВИЙ
СНІГ НА
ПЕРШІМ ЛИСТІ
Ганна Верес
-
Міст
о-р
едут*
Дмитрий Дробин
-
Чел
ов
ек
П.БЕРЕЗЕНЬ
-
Чо
му
сь
Ормузд
-
Як
ос
ь.
Тома
-
Бабушка
и деду
шка…
Олександр Касьяненко
-
Я виживу! (Glor
ia Gaynor -
«I Will Survive»)
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie