|
XXI
Снова вернулась весна и земля,
будто свободный от школы ребёнок,
бремя учёбы, учителя...
всё позади, и он счастлив, чертёнок.
Школьный учитель её был с ней строг,
даже суров, борода белой ватой
дробно тряслась — Ве́шна, как там урок,
знаешь? — Так, знает! — кричали ватагой.
Так безмятежна, как птица вольна,
нынче, играет с детьми в догонялки,
счастлива друга рукой опятнать.
И всё смеётся и жизни полна.
Песни поёт наизусть без шпаргалки.
О мне поверьте, ей есть, что сказать!
OSAlx2о24-о9
ЗЫ. Салочки (салки, пятнашки, догонялки, квач) — наиболее общее название детской игрыв разных вариантах, но с главным принципом: игроки пытаются осалить (опятнать) друг друга касанием руки, тем самым передать другому участнику игры ведение (необходимость осалить кого-то другого).
XXI
FrÜhling ist wiedergekommen. Die Erde
ist wie ein Kind, das Gedichte weiss;
viele, o viele ... FÜr die Beschwerde
langen Lernens bekommt sie den Preis.
Streng war ihr Lehrer. Wir mochten das Weisse
an dem Barte des alten Manns.
Nun, wie du GrÜne, das Blaue heisse,
dÜrfen wir fragen: sie kanns, sie kanns!
Erde, die frei hat, du glÜckliche, spiele
nun mit den Kindern. Wir wollen dich fangen,
fröhliche Erde. Dem Frohsten gelingt.
O, was der Lehrer sie lehrte, das Viele,
und was gedruckt steht in Wurzeln und langen
schwierigen Stämmen: sie singts, sie singts!
Rainer Maria Rilke
ID:
1021487
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Поетичні переклади дата надходження: 04.09.2024 07:52:14
© дата внесення змiн: 05.09.2024 07:40:33
автор: Под Сукно
Вкажіть причину вашої скарги
|