VIРозевечно царствовать на троне,
хоть была не княжеских кровей,
в царском облачении, в короне,
а давно ли был чепец на ней.
За монаршим пышным одеяньем
и сияньем звёзд не разглядишь
то, что слышали о ней мы ранее,
лепесток о том напомнит лишь.
Аромат её храним веками,
среди всех его ты узнаёшь,
словно обессмерчен был богами.
Хоть каким названьем назовёшь
сам цветок, его благоуханье
ты не спутаешь ни с чем, пока живёшь.OSAlx2о24-о9
Геннадий Брижатюк. Портрет женщины. 1994VI
Rose, du thronende, denen im Altertume
warst du ein Kelch mit einfachem Rand.
Uns aber bist du die volle zahllose Blume,
der unerschöpfliche Gegenstand.
In deinem Reichtum scheinst du wie Kleidung um Kleidung
um einen Leib aus nichts als Glanz;
aber dein einzelnes Blatt ist zugleich die Vermeidung
und die Verleugnung jedes Gewands.
Seit Jahrhunderten ruft uns dein Duft
seine sÜssesten Namen herÜber;
plötzlich liegt er wie Ruhm in der Luft.
Dennoch, wir wisssen ihn nicht zu nennen, wir raten•
Und Erinnerung geht zu ihm Über,
die wir von rufbaren Stunden erbaten.
Rainer Maria Rilke