Творець запалить ніч, з кишені вийме зорі,
Загорне стрункий стан у чорний балахон,
Здмухне пил із платівки із музикой любові,
І вставить у старий, столітній грамофон.
Візьме веретено до довгих блідих пальців,
І спустить в чорну ніч сріблясті нитки снів,
Химери сновидінь закрутяться у танці,
А музика хмільна заглушить луну слів.
Рогатий молодик моргне в вікно лукаво,
Творець розсипле зорі з широких рукавів,
Зіткає павутиння зі снів хмільних, яскравих,
Комусь із весни квітів, комусь з зими снігів.
Творець вкладе тютюн в свою люльку казкову,
І сонним густим димом огорне світ нічний,
Здмухне з блідих долонь останні сни ранкові,
І знов змота в клубок химери нічних мрій.
Замовкне грамофон, пробудить небо ранок,
Творець сховає зорі і стиха позіхне,
Пробудить теплим сяйвом усе живе світанок,
А Повелитель снів із днем новим засне.
Згадався мультик один забугорний. Не пам'ятаю назви. Там був холодний хлопак, феї, злий чувак, який хотів захопити світ і маленький помаранчевий хлопчик, який заправляв сновидіннями. Гарний мульт і гарний вірш. Дякую за ностальгію. Зараз це рідкість для мене
О! І я його дивилась. Якщо я не помиляюсь, "Охоронці снів". Хоча може я не про те подумала... Втім, рада, що викликала позитивні відчуття, і Вам дякую))
тут, здається ( в першому стовпчику ) важливі для вас і зорі, й музика любові. але щось одне мусите принаймні переставити всередину рядка. рим і до "зорі", і до "любові" безліч. просто першого стовпчика треба докорінно переробити, а косметичні правки нічого не вирішать. я вам поштою скину словника рим: там всі рими знайдете, а нова рима – то нова ідея