Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Mugen: Втішайся, вічносте зрадлива! - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ zang, 14.06.2016 - 00:02
не можу зараз дискутувати грунтовно, та лиш наполягаю, що звороти такого виду українській мові непритаманні. вони прийшли сюди з російської; в англійській також є такі. непритаманні, бо таких немає в живій мові, нема і в піснях таких. де вони взялися і коли – мені то невідоме
Mugen відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"Нетерпляче чекаю обіцяного тобою великого листа і посилки (Коцюб., III, 1956, 413)". Взято зі словника української мови за ред. І. К. Білодіда.
|
|
|