Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ivanpetryshyn: КОРЕЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ : Соджо і Сасоль Сіджо, з Династії Джосен/Чосен - ВІРШ

logo
ivanpetryshyn: КОРЕЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ : Соджо і Сасоль Сіджо, з Династії Джосен/Чосен - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

КОРЕЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ : Соджо і Сасоль Сіджо, з Династії Джосен/Чосен

КОРЕЙСьКА КЛАСИЧНА ПОЕЗІЯ 

Соджо і Сасоль Сіджо, з Династії Джосен/Чосен

сіджо - три-лінійна лірична пісня, мотив яких був стандардизований у 18 ст. передавався усно. 

Принц Інп'йонґ

не насміхайся над сосною,
скрученою і зігнутою вітрами.
квіти на весняному вітрі,
чи можуть вони утримувати їхній блиск?
коли дує вітер і кружляє сніг,
можеш покликати мене.

Ї Чонґбо

чи може моя любов стати вільхою
Кумсонґа в Хоуєнґу, а я-
лозою маранти
у третій чи четвертий місяць:
наче павутиння навколо метелика,
лоза обвиває дерево,
тісно, тісно, неправильно ослаблена,
добре закручена, зігнута, потім ослаблена внизу,
аж до вершка, що тісно обмотується навколо,
без жодного проміжка, і,
незмінна день і ніч,
вона намотана, крутячись.
хоча, посеред зими, 
ми переносимо вітер, дощ сніг і мороз,
чи коли-небудь ми можемо бути нарізно?

переклад з англійської- Івана Петришина


http://koreanpoetry.homestead.com/

ID:  743240
Рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата надходження: 24.07.2017 02:47:24
© дата внесення змiн: 24.07.2017 02:47:24
автор: ivanpetryshyn

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (530)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: