Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Артур Сіренко
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4528):
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[
12
]
[ 13 ]
[ 14 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
441
14.11.2023 08:16
*sonnet 53. Перевод
Под Сукно
5
5
1
442
13.11.2023 09:49
sonnet 54. Перевод
Под Сукно
5
5
1
443
12.11.2023 10:48
sonnet 55. Перевод
Под Сукно
5
5
1
444
11.11.2023 10:28
*sonnet 56. Перевод
Под Сукно
0
0
0
445
11.11.2023 00:02
402. Лина Костенко. Метель.
Санчо
0
0
0
446
11.11.2023 00:02
401. В. Стус. Вокруг меня…
Санчо
0
0
0
447
10.11.2023 09:00
sonnet 57. Перевод
Под Сукно
5
5
1
448
09.11.2023 08:45
*sonnet 58. Перевод
Под Сукно
5
5
1
449
08.11.2023 00:09
sonnet 59. Перевод
Под Сукно
0
0
0
450
06.11.2023 17:48
Тридцять секунд до Марсу… (Переклад)
Валерія Кропівна
0
0
0
451
06.11.2023 00:02
392. В. Стус. В рожденьи…
Санчо
0
0
0
452
05.11.2023 10:34
ПОШУКИ У ДОМІ МАРНІ (переклад віршу Б. Пастернака)
Юлія Щербатюк В’южен
10
5
2
453
03.11.2023 12:04
sonnet 60. Перевод
Под Сукно
5
5
1
454
02.11.2023 10:14
sonnet 61. Перевод
Под Сукно
5
5
1
455
02.11.2023 00:01
384. Лина Костенко. Росы…
Санчо
0
0
0
456
02.11.2023 00:01
383. В. Стус. ЦепОчка…
Санчо
0
0
0
457
01.11.2023 00:03
382. В. Стус. Не попрекай…
Санчо
0
0
0
458
01.11.2023 00:03
381. Лина Костенко. Мираж
Санчо
0
0
0
459
31.10.2023 20:35
Улалум (переклад «To -- -- --. Ulalume: A Ballad» Едгара Аллана По)
Віталій Гречка
0
0
0
460
31.10.2023 06:54
379. Лина Костенко. Две сосны.
Санчо
0
0
0
461
30.10.2023 00:03
378. В. Стус. Похоже, нам…
Санчо
0
0
0
462
30.10.2023 00:03
377. В. Стус. Большак.
Санчо
0
0
0
463
28.10.2023 08:28
sonnet 62. Перевод
Под Сукно
0
0
0
464
27.10.2023 09:57
Хорхе Луис Борхес. Послесвечение. Перевод
Под Сукно
0
0
0
465
26.10.2023 09:42
БАЛАДА ПРО ВЕСЕЛУ СМАГЛЯВКУ /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
466
25.10.2023 00:01
368. В. Стус. Средь босяков…
Санчо
0
0
0
467
24.10.2023 09:47
О ПИШНА ЖІНКА, СПРАГЛА ПОВНЯ, ЯБЛУКО СОЧИСТЕ… /переклад П. Неруди/
Пра Дивляна
0
0
0
468
24.10.2023 00:54
366. В. Стус. Обухожена, . .
Санчо
0
0
0
469
24.10.2023 00:54
365. В. Стус. Кара…
Санчо
0
0
0
470
23.10.2023 00:05
Ахмадулина. Другое. Переклад
Под Сукно
5
5
1
471
23.10.2023 00:00
364. В. Стус. Кто-то чёрный…
Санчо
0
0
0
472
23.10.2023 00:00
363. В. Стус. Пути…
Санчо
0
0
0
473
22.10.2023 10:13
Пушкин. Я вас любил. Переклад
Под Сукно
0
0
0
474
22.10.2023 00:17
362. В. Стус. Ты понят…
Санчо
0
0
0
475
22.10.2023 00:17
361. В. Стус. Письмо.
Санчо
0
0
0
476
21.10.2023 11:49
*sonnet 64. Перевод
Под Сукно
0
0
0
477
21.10.2023 11:49
sonnet 65. Перевод
Под Сукно
0
0
0
478
20.10.2023 20:55
Альбер Мера, Захід сонця
Валерій Яковчук
0
0
0
479
18.10.2023 11:10
The Marigolds (Чорнобривці - Англійський переклад)
Іван Неясить
0
0
0
480
17.10.2023 08:54
sonnet 66. Перевод
Под Сукно
0
0
0
Сторінки (4528):
[ 8 ]
[ 9 ]
[ 10 ]
[ 11 ]
[
12
]
[ 13 ]
[ 14 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Малиновый Рай
-
Ти ма
єш п
очути
majra
-
Біл
ий
пух
Малиновый Рай
-
ПОЛЕ
ДЛЯ
МИРУ
Артур Сіренко
-
Сторінки за
сипані о
сіннім листям
Тейсі
-
Про здор
овий об
мін енергії
Євген Ковальчук
-
М
и
р
Євген Ковальчук
-
"Скільки гор
я та стра
ждання…"
Галина Левицька
-
Тюльпа
ни на
землі
AKM
-
НЕВ
ДА
ЧА
AKM
-
ЧЕ
КА
ТИ
Ооооо
-
Якос
ь т
ак.
Тома
-
Філосо
фія &
#8230;
Wened
-
Краще п
омерт
и…
Маг Грінчук
-
Вра
жа
є!
Володимир Кепич
-
Бути
со
бою
Маг Грінчук
-
Вплив
ає
8230;
Крилата (Любов Пікас)
-
Гер
бе
ра
Крилата (Любов Пікас)
-
Ай
ст
ра
Надежда Сотникова 2
-
Дорог
у мо
лодым
Білоозерянська Чайка
-
Криничн
ому ж
уравлику
Надежда Сотникова 2
-
Литературн
ая студи
я откровение
I.Teрен
-
Сонет
ні с
трофи
Станислав Бельский
-
стены из об
лаков об
лака из стен…
Шевчук Ігор Степанович
-
Псал
ом
198
Станислав Бельский
-
Остап Сливинский.
Сначала стих
и лишаются названий…
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЗА ГІДН
ІСТЬ І
СВОБОДУ
Валентина Мала
-
НАЦІЯ
НЕПЕР
ЕМОЖНИХ
Валентина Мала
-
МИ ВІЛ
ЬНІ І
ГІДНІ
Горобец Александр
-
Поч
ему
???
Наталія Погребняк
-
ТИ ТОР
КНУВС
Я ДУШІ
на манжетах вишиванки
-
МУДРІС
ТЬ Н
АД УСЕ
Ведомая любовью
-
Закон - не уби
вай - ну, к
ем же не поруган?
на манжетах вишиванки
-
Сорочку ча
су розтр
іпало вітром
Костянтин Вишневський
-
Зда
єт
ься
Марина Василюк
-
Вдих.
Моя
люба
Чайківчанка
-
У КОЖНОГ
О СВОЄ
БАЧЕННЯ
Ганна Верес
-
Любов до к
раю одя
гну у слово
I.Teрен
-
Граф
ома
нія
Променистий менестрель
-
Всім до вподо
би у мирі
є лад пісня
Онищук Валентина
-
Осінь
кох
ання
Наталі Рибальська
-
Перш
ий
сніг
Інна Рубан-Оленіч
-
Гід
ні
сть
Олекса Терен
-
ЧОМУ У
СЕРЦІ
УКРАЇНА
Под Сукно
-
DIE SONETTE A
N ORPHEUS.
XXIX. Перевод
Іван Мотрюк
-
Перш
ий
сніг.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie