Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Richard Dehmel :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 16
Andrzej-Askold
Bloodredthorn
Hmelyar
Marmeladka
Ukrainian girl
Іванесса
Андрій Листопад
Зоя Бідило
Мизантроп
Олексій Журавленко
Олександр БУЙ
Олесь Ефіменко
Под Сукно
Сергій Мостюк
Тома
на манжетах вишиванки
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Richard Dehmel :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Über frei Feld
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Ufer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ballade vom Volk
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Befreit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Blick ins Licht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Chinesisches Trinklied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der brave Strubel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Buße
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Heimkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Rose
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die stille Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Drückende Luft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein bengalisches Licht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erste Hoffnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erwartung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlingsgebet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Guter Rat
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Helle Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Regen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Klarer Tag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Krämerseelen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Leises Lied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mädchenfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mannesbangen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nacht für Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nicht doch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Novemberfahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Orientalisches Potpourri
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ruhe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sühne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sieg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sprüche vom Glück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Stiller Gang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Tiefe Gefahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Traurige Wahrheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ungleiche Geschwister
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Venus Aldultera
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Venus Heroica
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Venus Mystica
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Venus Natura
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verklärte Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zuspruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zweierlei Treiben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Євген Ковальчук
-
"Час мин
а. Мин
а й війна"
Євген Ковальчук
-
"Прийшла
до нас
недоля. "
Тома
-
Дити
нст
во…
Ганна Верес
-
Чого
жд
ете?
Олесь Ефіменко
-
***Травнева н
іч, в піть
мі кує зозуля…
Олександр Мачула
-
Не
гір
ше?
Мазур Наталя
-
Полун
иця
з asti
Eyfiya
-
35
кл
юч
Тахіона
-
FOREV
ER Y
OUNG
Андрій Листопад
-
Розби
те с
ерце.
artur gladysh
-
6 с
от
ок
artur gladysh
-
Халв
у д
али
синяк
-
ЩА
СТ
Я
Andrew Pushcha
-
На Богда
новій
шахівниці
Зоя Бідило
-
Воллес Стівен
с Стороння
плачуча жінка
Мирослава Жар
-
Вихор
пел
юсток
drillinger
-
міні
мі
ни 16
Чайківчанка
-
А ТАМ З
А КРА
ЄМ НОЧІ
Martsin Slavo
-
ОСІН
НІЙ
СУМ
Martsin Slavo
-
БАТЬК
И І
ДІТИ
Lost Angel
-
Двад
цят
ь два
Станислав Бельский
-
глубоководно
е лассо о
тключено…
Білоозерянська Чайка
-
Травне
ва ро
мантика
Валерія Кропівна
-
Мої
б
іси
Zak_Marko
-
Потойбічн
і товар
иші (148)
ТАИСИЯ
-
Таинствен
ное
чувство.
Крилата (Любов Пікас)
-
ІРИНІ ЦИ
БУХ (п
рисвята)
Шевчук Ігор Степанович
-
ЩО РОБИШ ТИ?
Стаття з
шухляди, 2009 р.
Шевчук Ігор Степанович
-
То хто
прот
и нас?
Svitlana_Belyakova
-
Рвзмыш
ление
…
Инна Будиловская
-
Преда
ть и
ль. .
Talia
-
Лето
в ра
згаре
MAX-SABAREN
-
«Вже са
ме сь
огодні…»
MAX-SABAREN
-
Гумор=«
Серед
собак…»
Юхниця Євген
-
між розс
адою щ
оглистою
Зоя Бідило
-
Воллес Сті
венс Про
суще буття
Променистий менестрель
-
Літо з сві
танку за
втра нас жде
bo77om
-
я подумаю завт
ра (архівне
- 17. 05. 2021)
на манжетах вишиванки
-
Не засва
тана д
осі тобою
на манжетах вишиванки
-
Колись я перек
реслю все щ
о можу і не можу
НАСИПАНИЙ ВІКТОР
-
Пташата зір
із місяця
гнізда….
Каа3003
-
Париж - Б
остон,
№2 променад
Дмитрий Погребняк 555
-
Черве
нь-2
024.
Віктор Варварич
-
Стрив
ожен
е літо
Дмитрий Погребняк 555
-
День д
ітей
-2024.
Білоозерянська Чайка
-
Росами
ран
ковими
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie