Франческо Петрарка Сонет І. Ви чуєте в безладді рим відлунок
Ви чуєте в безладді рим відлунок
зітхань, які живили серце в мріях
про першу помилку, яку я вдіяв
у пору, коли був ще зовсім юним,
мінливий стиль думок і сліз, в нім трунок
марноти болю й марної надії,
той, хто кохав, цей довід розуміє
зі співчуттям і милосердним сумом.
Та зараз бачу, для всього народу
я вигадкою був доволі довго
про себе самого, і час стидитись
моєї пихи соромного плоду,
я каюся, і розумію добре,
що сон короткий був на втіху світу
Петрарка, уражений стрілою Купідона і коронований Лаурою, ілюстрація до сонета "Ви чуєте в безладді рим відлунок", сторінка з рукопису XV століття, Бібліотека Медічі Лауренціана
Petrarca hit by Cupid's arrow and wearing laurel crown, introduction to sonnet "Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono", illuminated page from 15th century manuscript, Biblioteca Medicea LaurenzianaFRANCISCI PETRARCHE FRAGMENTA І. Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono
Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono
di quei sospiri ond'io nudriva 'l core
in sul mio primo giovenile errore,
quand'era in parte altr'uom da quel ch' i' sono,
del vario stile in ch'io piango e ragiono,
fra le vane speranze e 'l van dolore,
ove sia chi per prova intenda amore,
spero trovar pietà, non che perdono.
Ma ben veggio or sí come al popol tutto
favola fui gran tempo, onde sovente
di me mesdesmo meco mi vergogno;
e del mio vaneggiar vergogna è 'l frutto,
e 'l pentersi, e 'l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo è breve sogno.