Каміль Сен-Санс, Самсон і Даліла: Дія 2, сцена 3. Третя арія Даліли
Лібрето: Фердинанд Лемер
ДАЛІЛА
Відкрилося тобі серце, як пелюстки
для цілунків аврори!
Та щоб, коханий мій, сльози суши́ть гіркі –
голос твій хай говорить!
Скажи для Даліли, що прийшов назавжди,
скажи ще раз томлінню
ті сердечні слова, що любила завжди!
Ах! Дай відповідь томлінню!
Лий мені, лий мені сп’яніння!
Дай відповідь томлінню!
Дай відповідь томлінню!
Ах! Лий мені, лий мені сп’яніння!
Як ніжиться в полях житній колос тремкий,
що зефір колихає,
так серденько тремтить на голос любий твій –
утішатись чекає.
Стріла, що смерть несе, не так швидко свистить,
як до тебе кохана у обійми летить! У обійми летить!
Ах! Дай відповідь томлінню!
Лий мені, лий мені сп’яніння!
Дай відповідь томлінню! Дай відповідь томлінню!
Ах! Лий мені, лий мені сп’яніння!
Camille Saint-Saëns, Samson et Dalila
Un livret de Ferdinand Lemaire
DALILA
Mon coeur s'ouvre à ta voix comme s'ouvrent les fleurs
Aux baisers de l'aurore!
Mais, ô mon bien-aimé, pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais!
Redis à ma tendresse
Les serments d'autrefois, ces serments que j'aimais!
Ah! réponds à ma tendresse,
Verse-moi, verse-moi l'ivresse!
Réponds à ma tendresse.
Réponds à ma tendresse.
Ah! verse-moi, verse-moi l'ivresse!
Ainsi qu'on voit des blés les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cour, prêt à se consoler,
A ta voix qui m'est chère!
La flèche est moins rapide à porter le trépas
Que ne l'est ton amante à voler dans tes bras!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse!
Réponds à ma tendresse! Réponds à ma tendresse!
Ah! Verse-moi, verse-moi l’ivresse