Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Ні, не хочу – любові, почестей (переклад вірша М. Цвєтаєвої «Не хочу ни любви, ни почестей») - ВІРШ

logo
Віталій Гречка: Ні, не хочу – любові, почестей (переклад вірша М. Цвєтаєвої «Не хочу ни любви, ни почестей») - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ Yrina9
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ні, не хочу – любові, почестей (переклад вірша М. Цвєтаєвої «Не хочу ни любви, ни почестей»)

Ні, не хочу – любові, почестей:
– Бо п‘янкі вони. – Не така!
Навіть яблучка вже не хочеться 
– Дуже звабного – що з лотка…

Ланцюгом щось услід волочиться,
Скоро громом вже загримить.

– Як же хочу я,
Як же хочу я –
Тихо смерті зустріти мить!



Текст стихотворения М.Цветаевой

Не хочу ни любви, ни почестей:
— Опьянительны. — Не падка!
Даже яблочка мне не хочется
— Соблазнительного — с лотка…

Что-то цепью за мной волочится,
Скоро громом начнет греметь.

— Как мне хочется,
Как мне хочется —
Потихонечку умереть!

ID:  975089
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 26.02.2023 13:50:35
© дата внесення змiн: 03.04.2023 09:02:53
автор: Віталій Гречка

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Світлана Себастіані
Прочитаний усіма відвідувачами (267)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Оксана Рибась, 27.02.2023 - 11:33
Гарно збережено настрій тексту.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Оксана Рибась, 27.02.2023 - 11:38
Дякую Вам за коментар. В мене тут ще був один переклад цієї авторки - можете ознайомитися, за бажання.
 
Дякую. Люблю цей вірш. Він не заклик до самознищення, ні. Він - скарга, що немає кому навіть поскаржитися.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 26.02.2023 - 17:59
Думаю, це так і є. Хоча може бути і закликом, тут завжди система "передавач-приймач". Деякі твори підвищували відсоток самогубств після публікації
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 26.02.2023 - 18:02
Десь читала, що таким триггером ставала навіть табличка "нема виходу" у одному з метро.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 26.02.2023 - 18:07
Система виявила "дефект" в одному з механізмів і направляє у потрібному напрямку - як н/ф версія...Хоча, явище це дійсно страшне.
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 26.02.2023 - 18:08
Так, оповідання вийшло б ефектне. Але я б за нього не взялася.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 26.02.2023 - 18:10
Мабуть гриби навіяли...лавкрафтовські biggrin
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 26.02.2023 - 18:12
Не хотіла питати, як справа просувається, але страшно цікаво, чи виходить у Вас переклад.))
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 26.02.2023 - 18:20
"Сет думав: «Замурую все…», авжеж –
Старі порізав вени і заснув…"

Спойлер з "Колодязя", терплячка тут треба і час звісно. Думаю може опублікувати десь, а то не публікувався вже давно.
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Віталій Гречка, 26.02.2023 - 18:21
!!!Чекатиму. smile
 
Lesya Lesya, 26.02.2023 - 14:48
Очень понравилось. Но текст, согласитесь,для перевода не сложный give_rose
 
Віталій Гречка відповів на коментар Lesya Lesya, 26.02.2023 - 15:53
Спасибо, Леся! Рад такому замечательному отзыву, ведь в чем тогда мастерство, как не в кажущейся простоте? biggrin friends
 
Lesya Lesya відповів на коментар Віталій Гречка, 26.02.2023 - 15:57
Поэтому Цветаеву читаем , и дети наши, дай Бог, чтоб читали, когда уляжется черная буря.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Lesya Lesya, 26.02.2023 - 17:03
Я сейчас англоязычное читаю, а дети будут смотреть, а не читать. Не все конечно, но большинство. Перевожу только на украинский сейчас, надеюсь, что это получается и что это важно.
 
Lesya Lesya відповів на коментар Віталій Гречка, 26.02.2023 - 17:24
Конечно, важно на мову. Обязательно зайду почитать. Я так себе, любитель бухгалтер, но мне тоже нравилось переводить, с русского, правда ( иного, увы, не знаю) . После начала войны вспретило. Хотя те поэты в ней не виноваты. hi
 
Под Сукно, 26.02.2023 - 14:05
до вподоби
 
Віталій Гречка відповів на коментар Под Сукно, 26.02.2023 - 14:06
дякую hi
 
Юхниця Євген, 26.02.2023 - 13:55
Дякую Вам за переклад дуже цікавого віршика, який один з багатьох у росіян - закінчується покликом до самосмерті. Раніше нам на теке вчителі не звертали увагу. І тількт хто всерйоз аналізував їх літературу - вбачав таке... *тут рос.слово "любови", можливо краще перекласти - "коханням". В цілому, переклад сенсовий - дуже точний! 39
 
Віталій Гречка відповів на коментар Юхниця Євген, 26.02.2023 - 14:02
Тут трохи по-буквалістські підійшов до перекладу тому "любові" залишив, фонетична схожість та й в словнику поки є. Дякую Вам за коментар.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: