В гостинице… "Украина"? - по русски, = "В готелі?" (ниже!)
Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
В г о с т и н и ц е... “У к р а и н а”?
У “Загадкове в номері жилó.
К Не шукай поета з України,
Р. бо в готелі тільки мсьє Павлó.“
Павло Тичина (1928)
------------------------------------------------------
Р “В номере инкогнито жилó.
У Не ищи поэта с Украины,
С. ведь в отеле только мсье Павлó.”
Павел Тычина (1928)
В номере ингогнито жилó.
Мудренó, неуловимо,
тихо-тихо, лишь по крыше —
дождь...
То-ль конец его, начало ль? —
дробью о чердак:
Дом,
дым,
гдé-ты?
Эхо комнатою вторит:
Дум...
глумь...
гдé-мы?..
Шёпоток из-за стены:
То ты-ль, не ты?
Сказалось...
Тихо...
Снова дождик:
Так-так, тут-тут!
Иль так, иль не-так?
Иль тут, иль-не-тут?
И да! И нет!
В Укра — и — не!
Затих...
Лишь будильник:
тик-так!
Да об стены:
тень... там....
Только-так:
тени... там...
Павами, павами!
В коридорах тени тонут, —
тени там, тени тут...
Танцем, танцем до светанья:
Ты?!
Тут?!..
Встали...
Ждут:
“Я. Тут”! *1
Светлый сон.
Не грустно.
Я сам.
Нежный тон,
нежный, нежный, нежный сон...
то-онет
вон там...
...
Я! — Ты!
я...
тыя...
ты... — я...
...
спи...
сыну...
спи...
И снова:
Спи—и—ú Гийоме, *2
Спи Марино, спи й Миколо, *3
не припомню Вас я всуе, —
ветер стонет за окном:
не сбужу,
не разбужу я,
не сколышу,
тише, тише...
Светлый сон.
Не грустно.
Я сам.
Цыпочками по пятам:
тени тут... тени там...
Убаюкали и Пáвла
пастели отельные...
Спит.
Только ветер вьётся, бьётся
над могилой неустанно:
не забуду,
не забуду, —
листву колыхает,
будто пред дождём...
------------------------------------------
*1 - "Я. Тут" - один из немногих псевдонимов Павла Тычины /1891 - 1967/ (пока - единственный /!/, что стал известен мне в процессе теперь уже более 25-летнего исследования творчества и биографии великого украинского поэта ; - Г. Н.), которым он пользовался в "пери"-революционное время (1916 - 1919), печатая (если мне не изменяет память...) в газетах того периода эпиграмного стиля стихи - своего рода "политические памфлеты на злобу дня", критически и с колким юмором освещая позицию того или иного деятеля в области культуры, религии и/или политики.
*2 - Гийом Аполлинер
*3-1 - Марина Цветаева. Встрече с нею, кроме прочего, в Париже в 1935 году (при участии Б. Пастернака) П. Тычина посвятил одно весьма проникновенное стихотворение, глубоко не совпадающее по духу, стилю и содержанию его тогдашнему поверхностно-официальному дискурсу - квази-пробольшевистского украинского поэта "Номер = 1" и "псевдо-лояльного" звонкого "рупора компартии". К сожалению, прибл. 99% сегодняшнего населения Украины, включая (с минимальными поправками) - и интеллектуальную элиту этой страны, не столько не может, сколько, очевидно, - НИЧЕГО не хочет знать о фактической "ПСЕВДО!-лояльности" гениального украинского поэта, мыслителя и политического деятеля - Павла Тычины советскому режиму времён СССР, ДОКАЗУЕМОЙ на сегодняшний день - не только посредством алегорико-метафорических умозаключений, интерпретаций и предположений, а последние - (априори, и с тем - независимо, к примеру, от их смыслового направления, включая и потенциальную высоко-противоречивость освещения материала с разных позиций и т. д.) - никогда не теряют характера субъективности, но и посредством ОБЪЕКТИВНОГО криптологического анализа, на уровне весьма не отличимом от достоверного. Т. е. подтверждение исторически достоверного факта достигается здесь путём вскрытия определённых (близких к математическим и соотв. рационально-логически прослеживаемых) МЕТОДОВ КОДИРОВАНИЯ информации, искусно разработанных в т. ч. П. Тычиной при содействии определённого узкого круга соратников в Украине и, несомненно, в России/РФ, где (к Вашему сведению - любезно!..) - одним из главных вдохновителей этого коллективно (т.е. координированно-сообща!) разработанного и успешно воплощённого процесса КОДИРОВАНИЯ в т.ч. ПОЭТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА (масштабно! - нередко через весь творческий путь отдельного художника слова; и... успешно! - настолько, как минимум, что большинство или почти все участники группы "Пост-Серебряно-векового сопротивления поэтов антикультуре" до сих пор не раскодированы /!?!/) никто иной, как - СЕРГЕЙ ЕСЕНИН /!/, и других странах мира, и доказательства неоднократной повторяемости употребления определённих подобных КОДОВ разными, часто прямо не связанными между собой деятелями искусства в разных местах, в различное время и... - независимо от проявленной или занятой ими фактически, декларативной (лиш поверхностной или аутентичной) в разные периоды времени идео-политической позиции , а так же независимо от предполагаемых или известных за ними - не-декларативных (скрытых) идеологических представлений и убеждений.
*3-2 - Микола Хвылёвый - со-ратник П. Тычины "пери"-революционных и ранне-советских времён - выдающийся украинский поэт, писатель и культурно-политический деятель. Судя по имеющимся биографическим данным - с большой вероятностью по этническому своему происхождению - являлся русским (настоящая фамилия - Фитилёв). Покончил жизнь самоубийством приблизительно в тот же период времени, когда и В. Маяковский.
--------------------------------------
Иллюстрация: Панно украинского художника Михаила Жука (учителя изобразительного искусства П. Тычины ранних лет /Чернигов/ и "незаметного" соратника по жизни /позже обитал в Одессе/), посвящённое раннему творчеству поэта (включая его весьма реалистическое изображение в глубоко символическом контексте) - периода "Солнечных Кларнетов". Источник: www...artchіve.ru/отдел Т. Максимюка
Спасибі велике! Я цей твір оприлюднив тут на сайті українською мовою (може Вам буде цікаво?!) під назвою "В готелі?" вже добрий рік тому (у травні 2017) - та більш ніж протягом року отримав там менше візитів та відгуків, ніж тепер за "руську версію" того самого вірша - протягом одніеї доби (?!?!)...
Я цей твір оприлюднив тут на сайті українською мовою (може Вам буде цікаво?!) під назвою "В готелі?" вже добрий рік тому (у травні 2017) - та більш ніж протягом року отримав там менше візитів та відгуків, ніж тепер за "руську версію" того самого вірша - протягом одніеї доби (?!?!)...