Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Johann Christoph Gottsched :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Божена Гетьманчук
Микола Карпець(вибране)
ЯРО-СЛАВ
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Johann Christoph Gottsched :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
2. Ode
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
3. Ode
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als Ihre Hochfürstl. Durchl. die Herzoginn von Hollstein...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als der Verfasser sein Funfzigstes Jahr zurücklegte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Damon und Cytheren
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Herrn D. Carl Friedrich Lau
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Herrn Hof- und Justizrath Benemannen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Herrn M. Samuel Seideln, Character der Ode
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Ihre Kaiserl. Kön. Majestät die allerdurchl. Frau Maria Theresia
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Joh. Hübnern
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Jungfer Ludovica Adelgunda Victoria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Se. Hochedelgeb. Herrn Doctor Schön
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die berühmte Frau Dacier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen berühmten Tonkünstler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf Seiner Hochreichsgräfl. Excell. Herrn Ernst Christophs
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf Sr. Hochreichsgräfl. Excellenz, des Herrn Conferenz-Ministers
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf das Ableben Ihrer Maj. der Königin in Pohlen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf das Beylager Herrn Christians
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf das berühmte Kaiser-Karls-Bad
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf den Geburts- und Namenstag Seiner Aeltern
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf den Todesfall Sr. Durchl. des Prinzen Eugens von Savoyen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf die in Leipzig im April des 1733 Jahres angenommene Erbhuldigung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf ein wohlgetroffenes Hochzeitfest in Stade
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bey dem Grabe der Frau geh. Räthinn von Pflug
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bey dem frühzeitigen Hintritte eines jungen Gelehrten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bey einem ansehnlichen Hochzeitfeste in Leipzig
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bey widriger Schifffahrt über die Ostsee
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Daß die Poesie am geschicktesten sey...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Andenken des vor 100 Jahren in Leipzig gebohrnen Freyherrn Gottfried Wilhelms von Leibnitz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Lob Germaniens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ode
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Світлана Крижановська
-
Я ЗА Т
ЕБЕ
МОЛЮСЯ
oreol
-
То ли
ше с
трах
Олег Князь
-
Сл
ов
о
Наталі Косенко - Пурик
-
Шовков
истий
вечір
majra
-
Погуляла
зима,
погуляла
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/58 СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ!
СЛАВА НАВІКИ БОГУ! СЛУГА
ДИЯВОЛА–БРЕХУН. ЧУДОВИЙ ХЛОПЕЦЬ – ТРАМП.
..
DIM
-
Колисков
а ("Ні
ч", аудіо)
ЯРО-СЛАВ
-
Тримаймось
міцно за
кермо…
Андрей Кривцун
-
Шрам
ы л
юбви
Ростислав Сердешний
-
Космі
чній
ері
ЯРО-СЛАВ
-
Не втрачай
мо ґрунт
у під ногами
Геннадий Дегтярёв
-
Зов ре
́
;днеков
Ростислав Сердешний
-
World's
Spac
e party
Talia
-
Всего ли
шь сло
ва (танка)
Софія Пасічник
-
Мавк
а/Ж
риця
Vin Libert
-
Хай б'ють
ся коро
лі особисто
Виктория Покора
-
Зупин
іть
війну
Мандрівник
-
хОКЕЙНА
вівця
- "шайбу"
Хімічна Химера
-
морськ
а біо
логія.
Євген Ковальчук
-
"Сумую я
за ти
ми…"
Євген Ковальчук
-
Йду я д
орого
ю життя
Шевчук Ігор Степанович
-
Від
ни
ні!
Христя Боженова
-
*
*
*
Talia
-
На цвет
е ябл
онь снег
Дружня рука
-
Трапляєть
ся. Вон
и горять …
Володимир Кепич
-
Хайк
у 1
731
filaya
-
Город м
илый,
родной…
Каа3003
-
К ус
там
уста
Дмитрий Дробин
-
Я не нака
зан зде
сь медалями
Каа3003
-
Мумия.
Живые
мертвецы
Дмитрий Дробин
-
Сказки
все п
рочитаны
Олександр Касьяненко
-
Не покинь мене. (
Celine Dion -
«Ne Me Quitte Pas»)
Батьківна
-
Сліди
гли
бокі
Олександр Касьяненко
-
Мій шлях. (F
rank Sina
tra - “My Way”)
синяк
-
ПОК
АЄМ
ОСЬ
Cнежана
-
Ніде не
можна
це купить
синяк
-
РОЗ
МО
ВА
Martsin Slavo
-
І цьо
го л
іта…
Станислав Бельский
-
в чём-то
похож
и…
Христя Боженова
-
*
*
*
oreol
-
Розк
аян
ня.
Данило Київський
-
П'янка
шизо
френія
Ніна Незламна
-
Кіль
ка
днів…
aleksgun
-
Дві по
ловин
ки душі
Артур Дмитрович Курдіновський
-
У
во
ді
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie