Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ernst Stadler :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Ernst Stadler :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
An die Schönheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Anrede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Baldur-Christus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Botschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dämmerung in der Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Betörung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Der Aufbruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Der Spruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Ende
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Form ist Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Gegen Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Metamorphosen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Reinigung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Resurrectio
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Sommer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Tage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Trübe Stunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Vorfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Was waren Frauen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Worte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Flucht - Zwiegespräch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Die Rosen im Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Fluß im Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Gratia divinae pietatis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Herrad
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Hier ist Einkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Kleine Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Rast - Weinlese
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Abendschluß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Anrede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Bahnhöfe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der Flüchtling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Der junge Mönch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Aufbruch Die Spiegel - Die Befreiung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Sommermittag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Spruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dunkle Fahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Evokation
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Form ist Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühe Dämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlingsnacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Glück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Treibhaus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vom Gral
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Worte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЗА ГІДН
ІСТЬ І
СВОБОДУ
Валентина Мала
-
НАЦІЯ
НЕПЕР
ЕМОЖНИХ
Валентина Мала
-
МИ ВІЛ
ЬНІ І
ГІДНІ
Горобец Александр
-
Поч
ему
???
Наталія Погребняк
-
ТИ ТОР
КНУВС
Я ДУШІ
на манжетах вишиванки
-
МУДРІС
ТЬ Н
АД УСЕ
Ведомая любовью
-
Закон - не уби
вай - ну, к
ем же не поруган?
на манжетах вишиванки
-
Сорочку ча
су розтр
іпало вітром
Костянтин Вишневський
-
Зда
єт
ься
Марина Василюк
-
Вдих.
Моя
люба
Чайківчанка
-
У КОЖНОГ
О СВОЄ
БАЧЕННЯ
Ганна Верес
-
Любов до к
раю одя
гну у слово
I.Teрен
-
Граф
ома
нія
Променистий менестрель
-
Всім до вподо
би у мирі
є лад пісня
Онищук Валентина
-
Осінь
кох
ання
Наталі Рибальська
-
Перш
ий
сніг
Інна Рубан-Оленіч
-
Гід
ні
сть
Олекса Терен
-
ЧОМУ У
СЕРЦІ
УКРАЇНА
Под Сукно
-
DIE SONETTE A
N ORPHEUS.
XXIX. Перевод
Іван Мотрюк
-
Перш
ий
сніг.
Виктор Ситниченко
-
В глуб
ине
ноября
Мілена Христич
-
*
*
*
Feelings and Emotions
-
ЧОМУ ТИ
ПІДІЙШ
ОВ? СКАЖИ!
Виктор Ситниченко
-
Шесть
деся
т один
MAX-SABAREN
-
«Збіглу,
забутим
овалом…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
MAX-SABAREN
-
«Утвердит
и нову
доктрину…»
Андрій Листопад
-
А вітер у
носить
жовте листя
Под Сукно
-
*
*
*
Володимир Каразуб
-
Жі
нк
а
Інна Рубан-Оленіч
-
Блуканн
я реа
льністю
Talia
-
И вот вы
пал пе
рвый снег
Каа3003
-
Гж
ен
ие
Ніна Незламна
-
Подар
унок
ночі
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Струнка
красив
а і висока
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Осінн
я ме
лодія
Олег Князь
-
Жи
тт
я
Наталі Косенко - Пурик
-
Старайс
ь не в
пускати…
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Цінуй
те с
лово!
Микола Соболь
-
Віщунс
ька ч
ерешня
Ростислав Сердешний
-
Відлік 24.
02. 2022
р. Запис 11
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/166 СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ
! СЛАВА НАВІКИ БОГУ!
ДЕ – ПОСТУЛАТ: Я ДАВ ЖИТТЯ ЖИВОМУ!
..
Talia
-
Прошлое н
е измен
ить (хокку)
Кхонгсаван Прін Сапарат
-
Скам'я
ніли
й крик
Ксенія О
-
Плач! Сльо
зи зігрі
ють ще душу.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie