Не є секретом, що я палкий прихильник творчости
Кузі Пруткової і на її вірш експромтом народилися
ці слова. Причину творчого свербіжу шукайте:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=166821
Сотнями людей набивши черево,
Променем-мечем шматує те́мряву, -
Мчить на Захід фі́рмовий експрес.
До безсоння ну́дного приречений,
Я у Київ їду із Донеччини,
Маючи в столиці інтерес.
Віком заґартовані романтики
Демонструють вправно акробатику,
"На гора́" піднявши свій живіт.
Верхня полка в кожного лежачого
Із контексту вирвана дитячого,
Тільки ноги звішено в прохід.
У приємну подорож тирлований,
Виставив плече розтатуйоване
Звільнений з когорти моряків.
Тепла ніч, та вранці ми побачили,
Як тремтячим скрученим калачиком,
Під двома він ковдрами сопів.
За перегородкою фанерною
Алкаші моїми грали нервами
І ніяк упитись не могли.
Там на брудершафт з новоприбулими
Цілу ніч гірку сусіди цмулили:
Щоб ви вік тверезими були!
От і Київ. Дружні привітаннячка!
У твої обійми поспішаю я,
До твоїх прив'язаний осель.
Що ти небо так на мене вирячив?
Не чекав? А я зненацька вискочив,
Як отой Пилип із конопель.
1 березня 2010 року
цікавий віршик, дуже спостережливо, але в укр мові нема слова "полка" (полиця) і "тремтячим скручений калачиком" слід змінити на "тремтячим скрученим калачиком". а заголом мені сподобалося! Приїжджайте ще в Київ.
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я дякую за зауваження. Припускаюсь іноді помилок. Як матиму змогу - виправлятиму. А от перевірив "калачик", у мене і написано "калачиком".