Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: Бродський Й. Дощу. Переклад - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Копачівна, 13.05.2012 - 23:11
Переклад українською надав цій загалом похмурій картинці такої соковитості!
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і розуміння! І відтінки змісту з'явилися зовсім нові...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук! Радий, що Вам сподобалось... Мої переклади Бродського багато критикували - писали. що я спотворив суть його творів і це вже не Бродський... Не знаю. Я намагався передати сам дух твору і оригінальність цього поета...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук! Бродський дуже своєрідний і оригінальний поет - в першу чергу. По своїх вербальних композиціях вірша. По стилістиці. Сподіваюсь цю оригінальність мені теж вдалося передати...
|
|
|