Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Андрий Любка. Слушай, – совсем неожиданно сказала она… - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Андрий Любка. Слушай, – совсем неожиданно сказала она… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Андрий Любка. Слушай, – совсем неожиданно сказала она…

Слушай, – совсем неожиданно сказала она,
вдруг отвернувшись от холодильника, голая,
растрёпанная, как правда. – Я хочу сделать с тобой
интервью, как ты на это смотришь?
Я похолодел, но через несколько секунд всё-таки смог
изобразить заинтересованность и даже поднял брови.
А я ненавижу утра и в тот момент думал именно об этом.
Наверное, было бы честнее так прямо ей об этом 
и сказать, попросить, чтобы не мешала думать,
отцепилась, оставила в покое, попиздовала, наконец,
на свою работу, или просто замолчала, словом,
поступить, как настоящий мужчина, но нет, эта дурацкая воспитанность,
я не мог себе это позволить, особенно у ней дома,
да ещё и на третий день знакомства. А я ненавижу утра.
И думаю об этом каждое утро. Жаль, что она не умеет читать
мои мысли, жаль, что утро, и что она продолжает:
ты переведён на десять языков, а такой молодой,
и широкая общественность должна узнать о тебе,
твоих взглядах, твоей жизни, давай, будет интересно!
А я ненавижу утра. Но ещё больше я ненавижу
широкую общественность. Особенно утром.
А она даже не понимает, что переведён совсем
не я, а стихи, а стихи – это собственность языка, ничего больше:
я же переведён разве что на язык прикосновений, да и то
на самом деле только одной женщиной, и она
ждёт меня в другом городе, я переведён
только на язык прикосновений, трепетных ночных пробуждений,
когда просыпаешься лишь для того, чтобы убедиться,
что она здесь, рядом, спит, я переведён, как стрелки, чтобы скрыть вину,
за которую никто и никогда не попросит прощения. Широкая общественность,
для чего-то ещё раз подчеркнула она, должна узнать о твоём
существовании. Я посмотрел на неё и подумал, что некоторые вещи удаются
ей лучше, чем журналистика. Представил, что широкая общественность
с интересом может узнать о том, что меня вдохновляет,
какие у меня творческие планы, над чем я сейчас работаю и кого из
писателей ценю, ну о чём ещё она может спросить?
А я ненавижу утра. Возможно, как раз за такие предложения
интервью, за свою беспомощность и растерянность, за то, что я никакой,
совершенно нулевой. Так что скажешь? – забила она последний гвоздь
в мою симпатию к себе. Я зачерпнул ложкой кукурузные
хлопья под йогуртом с орехами, кусочками банана
и клубники, и ответил правду:
эта твоя здоровая еда когда-нибудь меня убьёт.

(Перевод с украинского Станислава Бельского)

ID:  508129
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 29.06.2014 11:13:49
© дата внесення змiн: 15.12.2019 17:41:45
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (697)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Шон Маклех, 29.06.2014 - 12:32
Цікаво. Оригінально. І сам текст і переклад... friends
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо!
 
Вікторія Т., 29.06.2014 - 12:03
Хорошо, что он всё-таки хорошо воспитан. В противном случае--страшно подумать...Хороший перевод! give_rose
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: