Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віталій Гречка: Брахма (переклад з англійської «Brahma» Ральфа Волдо Емерсона) - ВІРШ

logo
Віталій Гречка: Брахма (переклад з англійської «Brahma» Ральфа Волдо Емерсона) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 14
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Брахма (переклад з англійської «Brahma» Ральфа Волдо Емерсона)

Червоний вбивця думку має
І вбитий теж, що вбивство – є,
Та жоден з них шляхів не знає,
Котрими я роблю своє.

Давно забуті чи недавно,
І тінь, і світло - все одно,
Боги приходять зниклі справно,
Бо велич, стид – пусте воно.

Мене обходять нерозумні,
Летять до мене – крила я.
Я сумніваюсь, я ж – і сумнів,
І гімн, котрий брамін співа.

Боги без мене часто в тузі,
Священна Сімка марно жде,
Та добрий серцем, милі друзі,
Мене – і без Небес знайде!

24.06.2022          Гречка Віталій

Brahma (By Ralph Waldo Emerson )

If the red slayer think he slays,
Or if the slain think he is slain,
They know not well the subtle ways
I keep, and pass, and turn again.

Far or forgot to me is near;
Shadow and sunlight are the same;
The vanished gods to me appear;
And one to me are shame and fame.

They reckon ill who leave me out;
When me they fly, I am the wings;
I am the doubter and the doubt,
I am the hymn the Brahmin sings.

The strong gods pine for my abode,
And pine in vain the sacred Seven;
But thou, meek lover of the good!
Find me, and turn thy back on heaven.

ID:  954449
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 26.07.2022 11:26:30
© дата внесення змiн: 29.09.2023 17:03:17
автор: Віталій Гречка

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (312)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Та тут коментарі не менш цікаві, ніж переклади! biggrin
 
Віталій Гречка відповів на коментар Світлана Себастіані, 26.07.2022 - 19:04
Так це ж окремий жанр biggrin
 
Зоя Бідило, 26.07.2022 - 13:01
Червоний вбивця думав, що вбиває,
Себе убитим вбитий ним вважає,
Прихованим від всіх шляхом незнаним,
Приходжу я, минаю, знов вертаю.

Зі мною поряд дальнє і минуле;
Для мене тінь і світло сонця рівні;
Зі мною боги, про яких забули;
В мені ганьба і слава нероздільні.

Мене зрікаються, бо злом вважають;
Якщо летять до мене, крила дам я;
Я сумнів і я той, хто сумнів має;
І я той гімн, який співає брахман.

Могутні боги про мій захист молять,
І моляться священні Сім даремно,
А ти, добра смиренний послідовник!
Шукай мене і ти здобудеш небо.
Брахма - індуїстський бог-творець, може створювати, знищувати і відтворювати. "Червоний вбивця" і його жертва зливаються в єдності Брахми. Брахма відтворює або "перетворює знову" - це відомо як реінкарнація. Брахмі не будують храми, не моляться і не приносять дари, бо частиною його суті є зло.
Священні Сім - священні міста індуїзму Дварака, Варанасі, Матхура, Курукшетра, Рамешварам, Канчіпурам, Айодхья

Посилання не дозволили вставити, хоча розміщений текст тут, в Клубі.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Зоя Бідило, 26.07.2022 - 13:45
Десь та повинні були перетнутися шляхи smile У автора є важлива думка, вона в останніх рядках...Її бажано було б зберегти. Йдеться про те, що люди малюють собі в уяві якісь Небеса (чи пекло) і прагнуть в цьому Раю опинитися, а Брахма каже буквально "Відверніться від цих надуманих небес, прямуйте до мене(і так спасетеся)"- "Find me, and turn thy back on heaven" Дякую Вам Зою, був радий ознайомитися з Вашою роботою!
 
Зоя Бідило відповів на коментар Віталій Гречка, 26.07.2022 - 15:38
turn thy back on heaven - а може це веління відвернутися від небес? Все ж суть Брахми в єдності Добра і Зла в одній особі. Я бачу в цьому заклику протиставлення християнському смиренню. Праведники і святенники - неприродні, неповноцінні люди.
Боротьба Добра і Зла в одній душі дає їй шанс "здобути небо". Бездіяльне Добро - це застійне болото.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Зоя Бідило, 26.07.2022 - 17:08
Цілком нормально, коли кожен бачить щось своє. Я, наприклад, про праведників чи християнство там нічого не помітив...Скоріше, цей вірш як заклик іти до Творця навпростець, любити саме Його, а не здобувати собі тепле містечко в Раю.
 
Зоя Бідило відповів на коментар Віталій Гречка, 26.07.2022 - 21:13
Ой ні!Християнський Бог - це любов і обіцянка безсмертя на небі. А частина суті Брахми - Зло, він червоний вбивця. Як можна йти навпростець до Зла? Лякаючий і притягуючий образ Брахми.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Зоя Бідило, 26.07.2022 - 21:36
Червоний вбивця тут уособлює любого хто вбиває і частково богиню смерті і трансформації Калі, її з закривавленим мечем малювали. А про те, що є Бог у християнстві розмова довга і мабуть не зовсім доречна на поетичному сайті, можемо зачепити чиїсь почуття, а я цього не хочу.
 
Зоя Бідило відповів на коментар Віталій Гречка, 27.07.2022 - 01:12
Мої вже не зачепили. З питань віри не дискутую. Але Брахма - це екзотика, якої ми не розуміємо кожен по своєму. Тут це наглядно.
 
Віталій Гречка відповів на коментар Зоя Бідило, 27.07.2022 - 10:15
smile hi
 
Зоя Бідило, 26.07.2022 - 12:59
Ага! Ось де ми перетнулися! Ви теж не змогли пройти мимо... smile Можемо порівняти сприйняття і обробку тексту. Ваш переклад подобається, хоча він і сухіший, але буквальніший.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
x
Нові твори
Обрати твори за період: