Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Даниил Кишиневский: ЗЕЛЁНЫЙ СОН. (Из Ирины Жиленко) - ВІРШ

logo
Даниил Кишиневский: ЗЕЛЁНЫЙ СОН. (Из Ирины Жиленко) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

ЗЕЛЁНЫЙ СОН. (Из Ирины Жиленко)

ЗЕЛЁНЫЙ СОН

Середина лета. Дом. И огород.
И душность отцветающих акаций.
Средь малых дел и маленьких забот
боюсь и я вам крошечной казаться.

И всё ж, когда порой из-за реки
беззвёздной ночью злые ветры веют,
мне говорят сухие лопухи
про то, о чём сказать я не умею.

Нет слов таких. Бессильны все цвета.
Но всё я понимаю. Или снится?
О, вечности дыханье на ресницах!
О, жёлтый вкус печали на устах!

Как тонок звук трагичный за стеклом,
для слуха чуткого тревожно-новый…
И понимаешь, что одной мы крови
вот с этим умирающим листом.

Так сердцу тяжело во мгле зелёной.
Такой жестокий и тягучий сон,
где чьи-то руки, с высоты бездонной
простёршись, разорвали горизонт.

И ни конца, ни края…
Растеклась
душою вечность, словно мгла без просини.
И нет уже здесь ни добра, ни зла.
А лишь неумолимость. Только осень.

И вдруг – повеет ладаном от звёзд.
И я скажу: «Да этот страх  – от чёрта!»
И золото неведомых аккордов
мой успокоит воспалённый мозг.

И горизонт сомкнётся за стеклом.
Растает сон безжалостный вчерашний.
Я обрасту покоем и теплом.
И стану снова так мала – аж страшно…

Перевод с украинского.

ID:  135491
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 29.06.2009 06:24:44
© дата внесення змiн: 29.06.2009 06:24:44
автор: Даниил Кишиневский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (750)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: