Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: морячок: Сонья (Обратный перевод с финского песни ”Катюша”) - ВІРШ

logo
морячок: Сонья (Обратный перевод с финского песни ”Катюша”) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Сонья (Обратный перевод с финского песни ”Катюша”)

Широки просторы у Сибири!
Сонья снег лопатит и гребет.
Нет судьбы хреновей в этом мире,
Вновь пургою снегу нанесет.

Сонья член богатого колхоза,
Там медалей больше, чем коров.
Нету сена – нету и навоза,
Нет как нет у Соньи и зубов.

Есть дружок, хоть он уже не молод,
Балалайку только любит он.
В небе блещут звезды, серп и молот,
А дружочек пьет одеколон.

На стене в конторе дядя Сталин
С доброю ухмылкой спод усов.
Всем вчера по радио сказали,
Что суров он только для врагов.

Враг коварен, он, быть может, рядом.
Сонье надо бдительною быть.
Светлый день наступит как награда
Тем, кто сдюжит до весны дожить.

ID:  125062
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 06.04.2009 19:16:17
© дата внесення змiн: 06.04.2009 19:16:17
автор: морячок

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Анатолійович
Прочитаний усіма відвідувачами (753)
В тому числі авторами сайту (20) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Анатолійович, 15.08.2010 - 00:44
Ну, финны! Ну, потешили! Правда по-русски плохо понимают, но русский характер описяли очень метко! 12 friends
 
морячок відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А что, финны вполне с европейским менталитетом люди. Юмор и у них бывает на уровне. friends friends
 
корозлик, 06.04.2009 - 20:02
Оценка поэта: 5
biggrin перевод славный получился 12
 
Исаак, 06.04.2009 - 19:31
Оценка поэта: 5
Понравилось! Только вот "СПОД усов" чересчур не того...
 
морячок відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Исаак! Я в народе такое слыхал с детства. Отложилось, слух не режет. Меня удивляет, например, "по-над пропастью" Хотя и это употребляется то там, то здесь.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: