Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Zorg: Царствие вишнёвое - ВІРШ

logo
Zorg: Царствие вишнёвое - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Царствие вишнёвое

По дороге, вдоль старой околицы,
Я брожу вечерами остывшими,
Не с того, что душа беспокоится,
Просто хочется  мира под вишнями.

Сосчитаю кровавые бусины
И улягусь у деревца малого.
Сны залётные, лебеди-гуси вы,
Не тревожьте сегодня усталого.

До зари без пригожего месяца
Коротать буду ночку неспешно я
Успокоится пусть, перебесится
Разудалая душенька грешная.

А к заутренней, будто по скатерти,
Прошагаю туманами нежными,
И к порогу, в объятия матери,
Ворочусь  с полусонными веждами.

ID:  164121
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 03.01.2010 19:58:31
© дата внесення змiн: 03.01.2010 19:58:31
автор: Zorg

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (731)
В тому числі авторами сайту (22) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Прозектор, 26.08.2023 - 00:34
Закортіло перекласти...

Манівцем, вдовж старої околиці,
Я сную вечорами зати́шними.
Не тому, що душа непокоїться,
Просто хочеться миру під вишнями.

Намистини криваві лічитиму,
Лігши в дерева тіні сутулого.
Сни зальотні, жар-птиці невидимі,
Не тривожте сьогодні знебулого.

До зорі без пригожого місяця,
Буду ніч коротати неспішно я
Угамується хай, перебіситься
Молодецька душа, тільки грішна як!..

До заутрені ж, наче по скатерці,
Прокрокую туманами дикими,
Й на поріг, у обійми до матері,
Повернуся з півсонними віками.

Справді хороший вірш hi
 
Zorg відповів на коментар Прозектор, 26.08.2023 - 19:48
Ну вот, а говорили, что не пишется. Меня вот, к примеру, всевышний не жаловал талантом переводчика, а к вам небеса проявили истинную благосклонность. Вы не просто перевели, вы прочувствовали настроение, а это уже серьезный шаг в поэзии. Весьма близко к тексту, почти что под копирку.
Я вам скажу прямо. В вас живёт есенинская бесовщинка, вы нехотя порою удивляете, не обращая внимание на то, что написали. Я за большой промежуток времени не встречал людей, которые так быстро бы развивались. За исключением Лилианны Сашиной, которая, увы уже не с нами. Мы частенько с ней общались. До сих пор пользуюсь ее советами. Кстати, об ударениях я узнал именно от нее.
Воистину и порадовали, и удивили, юноша. С искренней благодарностью. hi
 
Прозектор відповів на коментар Zorg, 27.08.2023 - 00:27
Ну так не писалося своє власне, а переклади можу робити, як вправи. Повірте, нічого особливого в цьому немає, перший переклад я взагалі зробив з цікавості, мій улюблений вірш Єсеніна. Можете глянути тут: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=972558 Після цього переклав низку робіт з білоруської та чеської, є окремий файл на комп'ютері. Тут їх не публікую, бо бачу, що інтересу мало, та і сам не надто цьому надаю уваги. Виставив хіба що переклади своїх улюблених робіт, але й більше, певно, не буду. Увійдуть вже в друковане видання, як і переклади Ваших віршів, якщо автор не буде проти)
Щодо мене, то не знаю - скоріше я заручник поезії, ніж її владар. А хотів би, щоб було навпаки. Коли пишу, буває рядки ніби самі лягають на папір, але часто незадоволений. Сам себе я ні з ким не порівнюю, іноді навіть взагалі шкодую, що з цим зв'язався. Може, коли повернуся в Україну, з Вами й особисто побачуся, поговоримо по душах. Дякую за високоякісний доробок hi
 
Zorg відповів на коментар Прозектор, 27.08.2023 - 10:01
Я не стану возражать, если перевод моего одного, или нескольких произведений вы издадите. А про все остальное поговорим уже после войны hi
 
Лада, 04.01.2010 - 00:02
Оценка поэта: 5
give_rose give_rose give_rose flo23 flo23 flo23 flo23 flo23
 
Zorg відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо smile
 
В. Романов, 03.01.2010 - 21:21
Оценка поэта: 5
да, и правда хорошо... умиротворённая картина!
 
Zorg відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо smile
 
Викуся, 03.01.2010 - 20:20
Оценка поэта: 5
give_rose До чего же хорошо.Просто душа отдыхает.
 
Zorg відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: