Твердят всё мужчины: «Царица,
Не знать вам покоя! Граница
Открыта, а стража сбежала.
Налоги, хозяйство – в упадке.
Вернём же мужские порядки!
Женой быть неужто вам мало?»
И ропщет «поддайся» народец:
«Наш остров – наш общий колодец.
Нам нужен защитник!» (Измена!)
Но стихли с последней зарплатой:
«Из Трои вернётся с расплатой!»
И берег пустынен – лишь пена.
«Что власть? Это наша забота,
Ты в мире мужчин, Пенелопа!
Прими же простёртою дланью».
Но кто не пришёл бы за нею,
Всё так же верна Одиссею –
И царство любви тает данью.
13 января 2025 года
Гомер – Одиссея (VIII век до н. э.)
В переводе с эллинского на русский В.А. Жуковского 1849 г. «Гомерова Одиссея»:
«…Ныне же Гарпии взяли его, и безвЕстно пропал он,
Светом забытый, безгробный, одно сокрушенье и вопли
Сыну в наследство оставив. Но я не о нём лишь едином
Плачу; другое великое горе мне боги послали:
Все, кто на разных у нас островах знамениты и сильны,
Первые люди Дулихия, Зама, лесного Закинфа,
Первые люди Итаки утесистой мать Пенелопу
Нудят упорно ко браку и наше имение грабят;
Мать же ни в брак ненавистный не хочет вступить, ни от брака
Средств не имеет спастись; а они пожирают нещадно
Наше добро и меня самого напоследок погубят».
Плакала горько она о своём Одиссее, покуда
Сладкого сна не свела ей на очи богиня Афина.
Тою порой женихи в потемневшей палате шумели,
Споря о том, кто из них с Пенелопою ложе разделит.
У перекладі українською Бориса Тена (Миколи Васильовича Хомичевського) 1963 року «Одіссея»:
«…Гарпії ж нині його від нас одібрали безславно,
В безвість пішов він, без сліду пропав десь, мені залишивши
Сум і ридання. Та я не за ним лиш єдиним зітхаю
Й плачу, – боги мені й іншу печаль накинули злую:
Скільки на цих островах державців не є можновладних –
З Сами, Дуліхію й Закінту, густо укритого лісом,
Скільки їх тут не кермує, на цій кременистій Ітаці,
Всі мою сватають матір і дім мій нещадно грабують.
Шлюбу ж бридкого вона ні відкинуть не сміє, ні краю
Їх домаганням не може покласти; вони ж об’їдають
Весь мій маєток і скоро й самого мене пошматують!»
Повна обурення, мовить до нього Паллада Афіна:
«Леле! То й справді тобі Одіссей, і понині відсутній,
Конче потрібен, щоб руки на зайд безсоромних накласти.
О, якби він повернувся додому і в перших воротях
Став із своїми списами двома, із щитом і в шоломі…»
Схема
Твер-ДЯТ всё муж-ЧИ-ны: / «Ца-РИ-ца,
01! 010 / 010
Не ЗНАТЬ вам по-КО-я! / Гра-НИ-ца
!1! 010 / 010
От-КРЫ-та, а СТРА-жа / сбе-ЖА-ла.
010 !10 / 010
На-ЛО-ги, хо-ЗЯЙ-ство – / в у-ПАД-ке.
010 010 / 010
Вер-НЁМ же муж-СКИ-е / по-РЯД-ки!
01! 010 / 010
Же-НОЙ быть не-УЖ-то / вам МА-ло?»
01! 010 / !10
И РОП-щет «под-ДАЙ-ся» / на-РО-дец:
!10 010 / 010
«Наш О-стров – наш ОБ-щий / ко-ЛО-дец.
010 !10 / 010
Нам НУ-жен за-ЩИТ-ник!» / (Из-МЕ-на!)
!10 010 / 010
Но СТИХ-ли с по-СЛЕД-ней / зар-ПЛА-той:
!10 010 / 010
«Из ТРО-и вер-НЁТ-ся / с рас-ПЛА-той!»
!10 010 / 010
И БЕ-рег пус-ТЫ-нен – / лишь ПЕ-на.
!10 010 / !10
«Что ВЛАСТЬ? Э-то НА-ша / за-БО-та,
!1! 010 / 010
Ты в МИ-ре муж-ЧИН, Пе-не-ЛО-па!
!10 010 010
При-МИ же про-СТЁР-то-ю ДЛАНЬ-ю».
01! 010 010
Но КТО не при-ШЁЛ бы / за НЕ-ю,
!1! 01! / !10
Всё ТАК же вер-НА О-дис-СЕ-ю –
!1! 010 010
И ЦАР-ство люб-ВИ та-ет ДАНЬ-ю.
!10 01! 010
Силлабо-тоническая система:
3-стопный амфибрахий 010 с постоянной (за исключениями конца) цезурой после 2 стопы с полным (женским) окончанием
ID:
1031013
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 18.01.2025 14:39:33
© дата внесення змiн: 18.01.2025 14:39:33
автор: Andrew Pushcha
Вкажіть причину вашої скарги
|