Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віктор Чернявський: Тарас НИКИТИН. «Мы расстаёмся…» (пер. с укр. ) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Циганова Наталія, 24.02.2015 - 20:41
"В любви, что век могла продлиться,Испепелил себя дотла." Тот был умней, кто свой огонь сберег, Он обогреть других уже не мог, Но без потерь дожил до тёплых дней. А ты был не прав: ты всё спалил за час, И через час большой огонь угас, Но в этот час стало всем теплей. А.Макаревич ("Костёр") Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
"...Но в этот час стало всем теплей." Это о таких людях, каким был Тарас Никитин. Светлая память о нём живёт в сердцах всех людей, кто его знал. Тарас Григорьевич принимал меня на работу в типографию своего издательства «Криниця»... Его посмертная книга «Крик чибиса» печаталась в нашей типографии.Теперь Вы видите, Натали, как кстати Вы вспомнили о песне Макаревича? Спасибо! Ілея, 24.02.2015 - 07:55
Чудовий переклад...і не тільки цей!Читала й інші ваші переклади...отримала насолоду.На мій погляд перекласти твір і донести до читача набагато важче.ніж написати самому
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Свята правда, легше написати будь-що своє. Але... щоб це було також цікаво — велике питання.Спасибі Вам за відгук, спасибі за приємні слова! |
|
|