Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади

logo
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру




УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади

ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<

Сторінки (4527):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] вперед


# ДАТА НАЗВА АВТОР СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ

121 26.06.2024 11:49 IVRESSE* /переклад П. Неруди/ Пра Дивляна 5 5  1
122 26.06.2024 10:46 КОМАХА /переклад П. Неруди/ Пра Дивляна 5 5  1
123 26.06.2024 08:20 Sir Thomas Wyatt. THE LOVER ABUSED RENOUNCETH LOVE. Мій український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
124 25.06.2024 09:54 Sir Thomas Wyatt. AGAINST HIS TONGUE THAT FAILED TO UTTER HIS SUITS. Переклад Валентина Ржевская 0 0  0
125 25.06.2024 09:51 Sir Thomas Wyatt. OF CHANGE IN MIND. Переклад Валентина Ржевская 0 0  0
126 24.06.2024 09:45 Пе́дро Сали́нас. Раковина. Перевод Под Сукно 5 5  1
127 22.06.2024 09:31 Isabella Whitney TO HER SISTER MISTRESS ANNE BARON Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
128 20.06.2024 09:28 ПІСНЯ ЧОЛОВІКА І ЖІНКИ! /переклад П. Неруди/ Пра Дивляна 5 5  1
129 20.06.2024 09:01 Isabella Whitney An order to her sisters Переклад Валентина Ржевская 0 0  0
130 19.06.2024 17:31 Еварра і його Боги (переклад «Evarra and his Gods» Р. Кіплінга) Віталій Гречка 5 5  1
131 19.06.2024 16:11 Isabella Whitney An order to her sisters Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
132 19.06.2024 12:48 Н. Howard, the Еarl of Surrey A VOW TO LOVE FAITHFULLY . Переклад Валентина Ржевская 0 0  0
133 16.06.2024 01:15 Примари Геннадий Дегтярёв 0 0  0
134 14.06.2024 15:20 Десь у горах (переклад «In the Highlands» Р. Л. Стівенсон) Віталій Гречка 5 5  1
135 10.06.2024 18:56 Читачу (переклад «To Any Reader» Р. Л. Стівенсон) Віталій Гречка 5 5  1
136 08.06.2024 19:54 Ніжніше ніжного (переклад «Нежнее нежного» О. Мандельштама) Віталій Гречка 5 5  1
137 07.06.2024 20:24 Черниць не мучить тіснота кімнат (переклад Вільяма Вордсворта) Віталій Гречка 5 5  1
138 07.06.2024 00:06 Втеча від себе Валерія Кропівна 5 5  1
139 05.06.2024 01:05 Джеффрі Чосер, Пташиний парламент (1 - 371) Валерій Яковчук 0 0  0
140 04.06.2024 11:54 Два поэтических образа королевы Маб. Переводы Валентина Ржевская 0 0  0
141 03.06.2024 18:05 Вірші імператриці Єлизавети Петрівни. Мій український переклад Валентина Ржевская 0 0  0
142 03.06.2024 17:35 Средневековая французская песня, призывающая к щедрости. Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
143 02.06.2024 15:57 Два куртуазных французских стишка Вацлава Люксембургского. Переводы Валентина Ржевская 0 0  0
144 02.06.2024 15:52 Жан Фруассар. Несколько стихотворений. Переводы Валентина Ржевская 0 0  0
145 31.05.2024 19:11 Розчарування о десятій («Disillusionment of Ten O'Clock» Воллеса Стівенса) Віталій Гречка 5 5  1
146 31.05.2024 12:28 Отруйне дерево (переклад «A Poison Tree» Вільяма Блейка) Віталій Гречка 5 5  1
147 31.05.2024 09:07 Три старинные французские танцевальные песенки. Переводы Валентина Ржевская 0 0  0
148 30.05.2024 12:05 Ben Jonson An Epitaph on S. P. Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
149 30.05.2024 11:24 Robert Tofte Love s Labour Lost Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
150 30.05.2024 00:08 Шон Маклех. Нетутешній. Перевод Под Сукно 0 0  0
151 29.05.2024 06:54 Lord Herbert of Cherbury Kissing Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
152 29.05.2024 06:50 Lord Herbert of Cherbury. To His Watch When He Could Not Sleep. Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
153 28.05.2024 17:26 До літа залишився тиждень Валерія Кропівна 5 5  1
154 28.05.2024 08:33 William Cecil, Lord Burleigh. As years do grow, so cares increase Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
155 28.05.2024 00:14 Иосиф Бродский. Снег идет. Переклад Под Сукно 5 5  1
156 27.05.2024 08:54 Nottingham Ale Перевод старинной песни Валентина Ржевская 0 0  0
157 27.05.2024 08:50 If ever hapless woman had a cause Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
158 26.05.2024 06:27 Nicholas Breton Say that I should say I love ye Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
159 26.05.2024 06:25 Nicholas Breton. Tell me, tell me pretty muse Перевод Валентина Ржевская 0 0  0
160 26.05.2024 00:30 Шекспір. Сонет 20 Геннадий Дегтярёв 0 0  0


Сторінки (4527):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] вперед




ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<




Нові твори