По-зво-ночник
Звонки ночью
от мужа тайком.
По комнате пьяно
с дымом в груди
пялится мне в глазок,
И я за дверью,
едва дыша, слушаю,
как спешат ее стрелки
вперед-назад
и обратно.
И в такт.
И на месте.
Вместо нее
здесь могли бы чужие шаги
обивать паркет
и звенеть
В телефонную трубку мою
ночью.
Позвоночник.
Ток электрический
мне - живой - от горячих ладоней
И в виски
в виски
Натянутой нитью звенит
ее:
- Алло?
- Не звони мне больше
Я не буду задавать вопрос не о лесбийской ли это любви (это кажется очевидным "спешат взад-вперед" - корябает логически. Как и "звенящие в телефонную трубку шаги". Просто "звенеть" тут не подходит. И вообще - остается впечатление нераскрытого наброска - кто-то "тихонько дышит в трубу" у кого-то колики по позвоночникув... слишком быстро кончилось. А быстро мало удовольствия я не язвлю, если что
Leran відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
да, Жень, это набросок, как скажешь - колики, так колики
"В телефонную трубку мою ночью." - мне кстати эта строка понравилась больше всего вообще не понимаю как это можно ляпом назвать... разве есть смысл в том, чтобы всё шлифовать под один стандарт?
что касается "мОю ночью" то здесь если надо запятые расставить - это да а так здесь всё Отлично!
Leran відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
это метод у Жени такой - строить слова в солдатские ряды и чтоб по струнке и ни-ни)
Жень, без обид. ну, ты ж знаешь
Сразу замеченный ляп - "В телефонную трубку мою ночью." = звучит плохо, и читается "мОю ночью"
Leran відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
где ты там увидел ударение на "о".
тут же с ритмом все одназначно "до нельзя".
я думала сделать разбивку иначе и "ночь" снести на отдельную строку, но теперь точно не буду))) из вредности)