Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Еkатерина: Лунь Юй. Владар. Глава друга - ВІРШ

logo
Еkатерина: Лунь Юй. Владар. Глава друга - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Лунь Юй. Владар. Глава друга

Еkатерина :: Лунь Юй. Владар. Глава друга
Гнома перша

Мудрий рече:

Мудрий владар,
       наче Полярна зоря,
       вічно незрушная, -
                сфери буття обертає.
Добродіянь
дух - притаманний йому. 
       Благоговійнії
       зірки - навколо тісняться.

Гнома друга

Мудрий рече:

Триста віршів
знаних канону "Ши Цзін"
легко вкладаються
в рацію: "Скверни не мисли".


Гнома третя

Мудрий рече:

Там, де закон
        править нещадно, народ
        карою школиться,
                  люд є покірним та ницим.
Совість та чин
в тій процвітають землі,
        що урядується
        звичаєм та доброчестям.


Гнома четверта

Мудрий рече:

Прагнув наук
я у п’ятнадцять, тому
       в тридцять затвердився
       у самостійнім прожитку.
               Сорок пройшло
               років тривалих, і зміг
               сумніви здужати.
                      Волю небес я провідав
                      у п'ятдесят.
                              Правду від лжі одділять
                              став у прочутому,
                              шостий десяток здолавши.
                                      Жити без зла,
                                      йти за велінням душі
                                      здатність добув я,
                                      виходивши сімдесяток.


Гнома п’ята

Так знаттєлюб
знатний діяч Мен І-Цзи
відав у вчителя:
     "Як се - батьків почитати?"
             Мудрий прорік:
             "Заповідь не оминай".
                     Віз колісницею
                     вчителя шляхом назаднім
                     Учень Фань Чи.
                            Мовив до нього мудрець:
                            "Славний запитував,
                            як шанувати старіших?"
                            Я відповів:
                            "Звичаю не порушай".
                                    Став перепитувать
                                    Учень Фань Чи: "Що ж се значить?"

"Поруч батьки -
їм за обрядом служи.
         Як переставились –
         справ ритуал погребальний
         згідно основ
         древніх зв'язку поколінь.
                  Жертвоприношення
                  також верши обичайно".


Гнома шоста

Знов Мен У Бо
про шанування батьків
відав у вчителя.
         Так проказав велемудрий:
                  "Мати й отець
                  завжди в гризотах, коли
                  сину недужиться.
                           Себе для них бережіте".


Гнома сьома

Відав Цзи Ю
як почитати батьків.
         Вчитель одказував:
         "Нині вбачають поштивість
         в тім, щоб старих
         контентувати як слід.
                  Прецінь прокормлюють
                  також собаку й коняку!
                           Шана і честь
                           служать ріжницею між
                           сина відношенням
                           до німини та родини.


Гнома восьма

Зволив Цзи Ся
взнать про поштивість синів.
         Мудрий розмислював:
                 Ззовні її не забачиш,-
                 молодь несе
                 ношу щоденних трудів,
                 а першородичі
                 ласують вина й стравунки.
                          Що ж рахувать
                          тута поштивістю слід?
                                    Благість подобную,-
                                    що на парсуні молодших.


Гнома дев'ята

Мудрий рече:

Я та Хуей
бесіду аж до зорі
мали. І жодного
слова не мовив незгідно,
учень Хуей,
так, наче дурник якийсь.
        Та, як відкланявся
        він, додивлятися став я,
        як у житті
        чинить, поводить себе.
                 Вчення провадить він, -
                 ні, Янь Хуей не недоум.


Гнома десята

Мудрий рече:

Як потаїть
зможе абихто свою
вдачу від пильного?
        Вчинків його додивляйся,
        кожний мотив
        ти домірковуй як слід,
        спостерігаючи,
        скутком яким вдовольнився.
                 Зможе хіба
                 вдачу свою приховать,
                 злу а чи добрую,
                 хоч би він як не таївся?


Гнома одинадцята

Мудрий рече:

Вчителем той
важиться, хто давнини
глиб осягаючи,
бачить крізь неї новітнє.


Гнома дванадцята

Мудрий рече:

Праведний муж
з певним знаряддям не схож, -
       не обмежований
       в засобах, чинить він благо.

АБО:  ТОМУ, ХТО ВИСЛОВИТЬ ВЛАСНУ ДУМКУ: ЯКИЙ З ВАРІЯНТІВ ЦІЄЇ ГНОМИ СПОДОБАВСЯ БІЛЬШЕ - БУДУ ВДЯЧНА!

Праведний муж
з певним знаряддям не схож,
      бо ж не обмежені
      блага творця інструменти.


Гнома тринадцята

Так запитав
вчителя учень Цзи Гун:
      мужа шляхетного
      ознак який вирізняє?
Мудрий відрік:
      скрізь передують словам
      вчинки шляхетного, -
             ділом зміряє він замір.


Гнома чотирнадцята

Мудрий рече:

Все осяга
муж благородний, бо він
рівний до кожного:
      бережний і безпристрасний.
              Мілкість душі
              там виявляє себе,
              де - упередженість,
              неспочутливість до інших.


Гнома п’ятнадцята

Мудрий рече:

Марні труди -
вчення без розміркувань.
      Згубні та збиточні
      розмисли без научення.


Гнома шістнадцята

Мудрий рече:

Чужих начал
критика, осуд учень -
вадять: примушують
мисль непотрібну вивчати.


Гнома сімнадцята

Мудрий рече:

Учень Цзи-лу,
вчитиму так про знання:
      дій і проказувай
      знане тобою. Незнане
             визнай завжди
             ще не відкритим тобі.
                    Це і почитувай
                    ставленням вірним до знання.


Гнома вісімнадцята

Учень Цзи-чжан
вчитись прийшов, щоб платню
гідну отримати,
стати чиновником вищим.

Вчитель сказав:
      слухай здебільш. Усувай
      неперевірене.
      Решту - обрадь обережно, -
      так помилок
      і звинувачень минеш.
            Спостерігаючи,
            скрізь уникай небезпеки, -
            щоб не було
            приводів для каяття.
                  Як нерозважливе
                  слово тобі не властиве
                  й вчинки твої
                  не спричиняють покут,
                        тут, посередині,
                        знайдеш чини й нагороди.


Гнома дев'ятнадцята

Відав Айгун,
Скорбного Пам'ятку князь:
      як у невдаваний
      послух привести підданців?

Мудрий відрік:
      владник приверне народ,
      як наставлятиме
      лиш прямодушних до влади,
      їх піднесе
      над недостойними скрізь.
            Та, як над чесними
            він криводушних поставить,
            і від посад
            правних усуне, народ
            влади відкинеться
            і непокірливим буде.


Гнома двадцята

Так Цзи Кан-цзи
з князства північного Лу
відав у вчителя:
      як позискати в народі
      шану собі
      й відданість? Як домогтись,
      щоб заповзятливо
      люд до роботи приймався?

Вчитель сказав:
      перед народом постань
      в грізній величності –
      будуть тебе почитати;
            старість – шануй,
            будь милосердим отцем -
            відданість щирую
            тим від народу добудеш;
                  вдатних - піднось
                  а незугарних – навчай,
                  так заохотити
                  зможеш підданців до блага.


Гнома двадцять перша

Хтось у Кун Цзи
так запитав: любомудр,
чом не Ви не приймете
службу й державну посаду?

Мудрий відрік:
в давнім каноні Шу Цзин
так наголошено:
      вчасно синовню поштивість
      слід проявить;
            старшим й молодшим братам,
            всім, хто керований,
            дружбу й любов дарувати.
                  Навіть владар
                  Чень благородний служив
                  ближнім і підданим,
                  й тим-то державу управив.
                        Кожен, хто зміг
                        правити домом як слід, -
                        терен державності.
                        Служба – не завжди в посаді.


Гнома двадцять друга

Мудрий рече:

Щоби не був
чесним і праведним муж, -
річ небувалая.
      Лжець не досягне нічого.
            Так, ні гарба,
            ані візочок малий,
            в запряг не скріплені,
            з місця не зрушать нізащо.


Гнома двадцять третя

Відав Цзи Чжан:
      взнати можливо для нас
      все, що відбудеться
      у десяти поколіннях?

Мудрий відрік:
      давня династія Інь
      власні обичаї
      і ритуал, і державність
      перейняла
      в роду премудрого Ся;
            все, що привнесене,
            все, що відкинуто ними, -
            відаєм ми.
                  Чжоу божественний дім
                  лад і традиції
                  в Інь запозичив надалі.
                         Втрачене все,
                         все благодатне з часів
                         Чжоу - в літописи
                         вчені придворні занесли.

Мудрість віків,
давнє знання про роди
зможуть розкрити нам
повідь грядущих династій.

Гнома двадцять четверта

Мудрий рече:

Чужим богам
править жертовний обряд, -
це означатиме
вдатись до лестощів ницих.
      Бачити суть
      і не чинити добра,
      зло попускаючи,
      то малодушності прояв.

2010 р.

Вільний віршований переклад на українську з декількох російських перекладів та  підрядників.
Тлумачення російскою: http://www.confucius.org/mainr.htm 

ID:  514493
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 30.07.2014 20:23:27
© дата внесення змiн: 01.08.2014 21:40:21
автор: Еkатерина

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (654)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 31.07.2014 - 23:51
Дякую,узнала нове слово "парсуна", але у Вас--друкарська помилка--"парусні".
 
Еkатерина відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, одрукувалася. 23
 
Вікторія Т., 31.07.2014 - 04:35
Трохи забагато, щоб з першого разу все осягнути. Треба перечитувати. Більшість гномів подобаються своєю прозорістю. Все ж у 8 не зрозуміла значення "парусні", у 9 "не недоум" важко вимовити. У 12 перший варіант здається кращим. Дякую. give_rose
 
Еkатерина відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Парсуна - гадаю, що найближчим відтінком буде російська "физиономия". Мені здається, що просто обличчя тут менше підходить.
Я собі поставила за мету триматися у певному розмірі, тож є відповідні складнощі із звукописом, Ви праві.
16
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: