Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Holger Dolmetscher: Я люблю тільки тебе auf Deutsch - ВІРШ

logo
Holger Dolmetscher: Я люблю тільки тебе auf Deutsch - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Я люблю тільки тебе auf Deutsch

Holger Dolmetscher :: Я люблю тільки тебе auf Deutsch
Мій німецькомовний пісенний переклад до Дня Закоханих...

Olexander Ponomarjow

ICH LIEBE IMMER NUR DICH

Warum sollt ich
mit dir nicht leben?
Das Himmelslicht
wollt uns hochheben.
Kehrte ich selbst die Zeit je dann,
sagte ich meinem Wahn:

Ich liebe immer nur dich,
du bist Gottesgeschenk,
mein Herz brennet vor Liebe.
In der Flamm seist du ein Liebessam,
du bist ein Gottestrieb -
meine "Schwanengeliebte".

Warum sollt ich
Gedenken haben?
Der Traum bricht
die Käte und Glut;
die Schmerzatmung wich'...
Kehrte ich selbst die Zeit je um,
sagte ich still, blieb stumm.

Ich liebe immer nur dich,
du bist Gottesgeschenk,
mein Herz brennet vor Liebe.
In der Flamm seist du ein Liebessam,
du bist ein Gottestrieb -
meine "Schwanengeliebte".

Ich liebe nur dich...

ab 2014

(c) die Übersetzung und Nachdichtung
aus dem Ukrainischen ins Deutsche
vom K. f. Philologie (PhD),
Dozenten des Lehrstuhls für Fremdsprachen
Dakalenko Oleh Vjatscheslawowytsch

Олександр Пономарьов

Я ЛЮБЛЮ ТІЛЬКИ ТЕБЕ

Варто чи ні
жити без тебе?
Я б полетів
з тобою в небо.
Я повернув би час назад
і сказав би так:

Я люблю тільки тебе,
Богом дану мені,
моє серце палає
у вогні, що ти дала мені,
Богом дана одна,
моя лебідко кохана.

Варто чи ні
жити лиш згадками?
Спомини в сні,
з холоду в жар,
з подиху в біль...
Я повернув би час назад
і повторив би так:

Я люблю тільки тебе,
Богом дану мені,
моє серце палає
у вогні, що ти дала мені,
Богом дана одна,
моя лебідко кохана.

Я люблю тебе...





ID:  973828
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 14.02.2023 20:52:17
© дата внесення змiн: 14.02.2023 20:52:17
автор: Holger Dolmetscher

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (221)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: