Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Мария Сулименко: Музыка надежды - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Потусторонний, 15.11.2010 - 21:05
"Поняла давно, что мне никто не нужен,Но с никто неплохо иногда напиться." Это жесть! Жестяной душевный скрежет. ![]() "Удача нам даётся в руки, Наш Дом заполнет и обжит. Так почему же голос в трубке никем не понятый дрожит... Мы друг от друга чувства прячем мы независимы, весьма. Так почему же ночью плачем Над строчкой старого письма.... ....из за кладбищенской ограды Не виден лаковый уют. Любовь не требует награды Друзей взаймы не выдают. Спешите ими поделиться, Не оставляйте про запас А то деревья, дождь и птицы Однажды разгадают вас... Это Владимир Куковякин, спасибо ему... Nikolya, 09.11.2010 - 13:53
Интересное стихо, только много иностранных слов имеющих не одно значение: фьюжен - сплав , значит синицю и журавля скрестили, грандж - мусор или стиль музыки... А особенно интересно начало: буду скучать, чтобы ты не заметил))) Хотя в нашей жизни все бывает))) Мария Сулименко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
немного иностранных слов, на самом деле)фьюжен не только сплав, это смесь стилей, металлов и проч., при соблюдении пунктуации синицу с журавлем скрещивать никому в голову не придет, а если учесть, что это поговорка, совершенно иное звучание, ведь так? орнитологи даже не будут здесь искать другого значения. грандж Вы верно перевели, музыка надежды(легкое, чистое звучание) как альтернатива (надеюсь, не режет слух?) гранджу, меланж по идее тоже не должен никого озадачить))) относительно первого предложения: Вы несколько сместили акценты, но даже если картину перевернуть, она не перестает быть картиной, просто мы ее видим иначе))) |
|
![]() |