ГУМОРЕСКА
Твір не гігант, та специфічний,
Римований є і прозовий.
Він жартівливий, іронічний.
Живильник настрою чудовий.
АНЕКДОТ
Цей твір – короткий, та забавний.
Його слова – легкі бесаги.
Він не такий, як інші, славний,
Не для навчання – для розваги.
Він про оказію цікаву
В нім несподівана кінцівка.
Його розказують під каву,
Щоб розпружинилась маківка.
БАЙКА
Герої цього твору є тварини,
Рослини чи якісь собі предмети.
У змісті є моральності жарини,
Не охолодять їх і водомети.
Тут слово б’є, як куля з автомата,
Висміює погані звички, риси.
В кінці, зазвичай, фраза є крилата –
Величиться, неначе кипариси.
ФЕЙЛЕТОН
В основу твору входять справжні факти.
Це публіцистика, але художня.
Тут з душ знімає автор катаракти.
І видно, вона повна чи порожня.
Та робить це із гумором – реалить.
Не попадись йому на гак – роздавить.
ПАРОДІЯ
Це навіть не гумор – сатира.
Рулює тут ентузіазм.
Є критика: іноді щира,
А часом і злісний сарказм.
Як з гречки гречаники роблять,
Так з твору – пародію-твір.
Що було серйозним – роздроблять,
Смішне покладуть на папір.
Замінять лице, котре було.
Навиворіт зміст одягнуть.
Наставлять на першо-спів дуло,
Оголять лиш цим його суть.
Гарний вiрш, Крилата. Дуже цiкаво, докладно ви пояснили особливостi усiх жанрiв.
Тiльки от у вас у 4 рядку - якось виходить, що живильник е чудовим, а яскравiше б звучало, аби саме настрiй тут зробити чудовим, бо настрiй же рiзним може бути. Може вам цей рядок трохи змiнити - "Ще й засiб з настроем чудовим".
Тут настрій не може бути апріорі не чудовим, бо вище написано, що твір жартівливий, іронічний. І ще одне. Часто говорять: "У мене є настрій. У мене нема настрою". Це означає саме, що є добрий настрій, або немає доброго настрою. Не бачу проблеми.