Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ОЛЬГА ШНУРЕНКО: ПАЛІТРА ОСЕНІ - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТАК ДАВНО ЦЕ БУЛО... ДЯКУЮ, ЩО ПРОЧИТАЛИ І НАГАДАЛИ МЕНІ ЦІ ПРЕКРАСНІ МОМЕНТИ
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТЕПЛА ОСІНЬ ВСІХ ПРИЧАРУВАЛА
Ярослав Дорожний, 04.10.2012 - 09:52
думаю, що росмовні громадяни України і укр.варіант оцінили розумінням, окрім, може, деяких регіональних прекрасні два еквіваленти ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ЯК НЕ ДИВНО ДЛЯ МЕНЕ, АЛЕ КОЛИ Я СПІЛКУЮСЯ В ОДНОМУ РОСІЙСЬКОМУ ЧАТІ, ТО САМЕ ТАМ МЕНІ ПИШУТЬ, ЩО НЕ РОЗУМІЮТЬ ЖОДНОГО СЛОВА У МОЇХ ВІРШАХ...А МИ, УКРАЇНЦІ, ЯК ПРАВИЛО РОЗУМІЄМО КІЛЬКА МОВ... ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ВИ ТАК ДАВНО МОЇ ТВОРИ НЕ ЧИТАЛИ - Я ДУЖЕ РАДА, ЩО ВИ ЗАВІТАЛИ Ярослав Дорожний, 03.10.2012 - 23:18
як правило, автор(ка) двома мовами пише дещо відмінні теми. тут - близька ідентичність
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ЦЕ СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ РОСІЙСЬКО-МОВНИХ ЧИТАЧІВ Я ЗРОБИЛА МАЙЖЕ ДОСЛІВНИЙ ПЕРЕКЛАД ВІРША - Я ПРОФЕСІЙНИЙ ПЕРЕКЛАДАЧ ЗА ОСВІТОЮ...
Наталя Данилюк, 03.10.2012 - 22:57
Гарно! Та ще й російськомовний переклад-майстерно.Особливо зачарували хмари-лебеді в пуантах!..
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ДИВОВИЖНА ЕЙФОРІЯ КОЛЬОРІВ - Я В ЗАХВАТІ!!!
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТАК, ОБИДВА ВАРІАНТИ МОЇ А ЧОМУ ВИ ЗАПИТАЛИ?
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТАК, АНГЕЛІНОЧКО, ОСІНЬ ЧАРІВНА, А Я ЇЇ КРАСОЮ ЗАЧАРОВАНА...
Дід Миколай, 03.10.2012 - 15:40
Але сама бачиш наскільки мелодійніше, глибинніше та легше в сприйнятті звучить українською.Гарно пишеш. Дякую.
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я ПИШУ ДАВНО ВЖЕ ТІЛЬКИ НА УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ, А НА РОСІЙСЬКУ Я ЗРОБИЛА ПЕРЕКЛАД ДЛЯ ПОРІВНЯННЯ...
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
СЬОГОДНІ СПОЧАТКУ ПОБАЧИЛА СВІТЛИНУ - ОСІННІЙ ЛІС І ОЗЕРО, А ПОТІМ ЧОМУСЬ ЗГАДАЛА ФІЛЬМ "ИВАН ВАСИЛЬЕВИЧ МЕНЯЕТ ПРОФЕССИЮ" А В РЕЗУЛЬТАТІ НАРОДИВСЯ ВІРШ...
Радченко, 03.10.2012 - 12:24
Двома мовами так прекрасно скзано про осінь.Хоча ти й не любиш світлин, а я не втрималась.ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ЯКЩО СВІТЛИНИ ГАРНІ І НЕ ДУЖЕ ЧАСТО - МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ! ДЯКУЮ!!!
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
РЕАЛЬНО МОЯ ДУША СПІВАЄ...
Мандрівник, 03.10.2012 - 10:17
Дуже цікаві порівняння"позер" та "пуанти",а взагаллі дуже вийшло дуже романтично
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТАКИЙ У МЕНЕ ЗАРАЗ СТАН ДУШІ - ЛІРИЧНО-РОМАНТИЧНИЙ
Леся Геник, 03.10.2012 - 10:17
І кожен рядочок - чудовий, самобутній образ...Найбільше вразило: "Пейзаж осінній величаво, як позер, Сидить на троні з поглядом лукавим… " ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ЗНАЄШ ЛЕСЮ, ПЕРШ НІЖ ПИСАТИ ПЕЙЗАЖНИЙ ВІРШ, Я ЗАВЖДИ СПОЧАТКУ ЗМАЛЬОВУЮ В ГОЛОВІ РЕАЛЬНУ КАРТИНКУ, А ПОТІМ ПОРІВНЮЮ РЕАЛЬНІ ОБ‘ЄКТИ З КАЗКОВИМИ ГЕРОЯМИ І ПРИКРАШАЮ ВІРШІ МЕТАФОРАМИ І АЛЕГОРІЯМИ
|
|
|