Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віктор Чернявський: Н. К. ЗЕРОВ Элегические дистихи (пер. с укр. ) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ ptaha, 19.10.2015 - 17:32
переклади корисні тим, що дають можливість познайомитися з творчістю письменника, мовою якого не володієш. тому Ваші роботи були б особливо цікавими на російськомовних сайтах з метою популяризації творчості укр. письменників. крім того, переклад - це завжди демонстрація власного сприйняття прочитаного та своєї позиції щодо проблематики твору, тому вони дозволяють перекладачу в такі формі висловити свою позицію стосовно тієї чи іншої ситуації. як на мене, це теж добре.врешті-решт, якщо творчість приносить насолоду принаймні тому, хто нею займається, це вже є корисним. Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Цілком і повністю з Вами згоден. Дякую за підтримку.
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ваш коментар наповнює мене впевненістю — щось-таки та вмію ж у цьому світі! За це я низенько уклоняюся Вам, шановна. Залишилось, правда, ще одне непросте питаннячко: чи потрібно це людям? Чи є сенс цим — перекладами — займатися?
|
|
|