Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Еkатерина: До сина 7. Викторианские переводы - ВІРШ

logo
Еkатерина: До сина 7. Викторианские переводы - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

До сина 7. Викторианские переводы

Де мокрі пальчики помацали каміння,-
               вродилося казкове полотно…
          Хотів впіймати Місяця, у сутінне вікно
               гукав до нього 
               і цілунки бавні слав у піднебіння.

ще...

Долонька мокра гладень каменю 
     поляпала… І стало - 
             дивоглядне полотно… 

…Лллясь! Бризок хаос! …й за піщане дно,
      (вловити Місяця руками)
              хапався…

…у канарковій піжамі заліз на сутінне вікно, 
       знов Місяця гукав – 
                    на сон прощався
       й невлучно поцілунки йОму слав …

Варіант 2...Не переклад. Мене зносить, бачу таку картинку, нічого не можу вдіяти. Ліричніше нічого не бачила у житті, як твори пані Вікторії. Підручник із лагідності:  https://sites.google.com/site/victoriaroshe/synu/-15-ladoskoj-mokroj

ID:  658815
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 11.04.2016 12:04:37
© дата внесення змiн: 11.04.2016 12:04:37
автор: Еkатерина

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (664)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ольга Білицька, 26.09.2016 - 09:52
І переклад навдивовижу ліричний!
 
Еkатерина відповів на коментар Ольга Білицька, 28.09.2016 - 13:13
дякую, пані. smile
 
уляна задарма, 11.07.2016 - 16:11
give_rose
 
Еkатерина відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
flo26 Навзаєм
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: