Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Артюр Рембо ПАМ'ЯТЬ - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Артюр Рембо ПАМ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Артюр Рембо ПАМ'ЯТЬ

1
Вода ясна, як сіль в сльозі дитини,
Бліді тіла жінок штурмує разом з сонцем;
Шовки, знамена непорочних лілій, 
На мурі, що дівчатам служить охоронцем;
 
Жарт ангелів; - Ні... ріки золотії
Хитають руки трав, повільні й темні.
Їх пологом вкриває синє небо,
На пагорб кличе прохолода тіні.
 
ІІ
Ех! Вкрився брук прозорою рікою!
Від дна зринають бульки золотаві.
Дівчата в сукнях  мокрих, полинялих,
Неначе птахи, скачуть під вербою.
 
Як новий  луїдор, блищить купава,
Подружка вірна сонця, наречена! – 
У люстро вод ревниво гляне з неба 
Круг сонця - цвіт трояндовий ласкавий. 

ІІІ
На лузі пані нічого робити,
То ж з парасолі тінь для сина робить,
Малий ступає поруч з нею гордо;
І їй читає серед трав і квітів
 
Із томика в червоному сап’яні!
Нікого з тисяч ангелів не стане
На тій дорозі, що не за горами!
Там будуть люди, холод і тумани.
 
IV
Дерев печальні руки, ще молода трава!
В злотому ложі місяць квітень спить блаженно!
В серпневі вечори прийде утрат гангрена,
На берегах гниючих почне свої жнива!

Зітхає вітер над верхів’ям тополиним.
Тут, під фортечним муром, як вона ридає!
Але ні відгуку з ріки не долітає:
У нерухомому човні колишній милий.
 
V
Спинити хмуру гру води не cмію! 
Недвижний човен! руки без роботи! 
Ніщо не сколихне, ні квіти жовті,
Ні сині, що цвітуть у водах сірих.
 
Ох! Порох з віт верби крило змахнуло!	
Давно троянди очерет ковтає!
Чи човен мій ланцюг не відпускає,
Чи до країв заповнився він мулом?



Arthur Rimbaud MÉMOIRE
I
L'eau claire; comme le sel des larmes d'enfance, 
L'assaut au soleil des blancheurs des corps de femmes; 
la soie, en foule et de lys pur, des oriflammes 
sous les murs dont quelque pucelle eut la défense; 
 
l'ébat des anges; - Non... le courant d'or en marche, 
meut ses bras, noirs, et lourds, et frais surtout, d'herbe. Elle
sombre, ayant le Ciel bleu pour ciel-de-lit, appelle
pour rideaux l'ombre de la colline et de l'arche.
 
II
Eh ! l'humide carreau tend ses bouillons limpides!
L'eau meuble d'or pâle et sans fond les couches prêtes.
Les robes vertes et déteintes des fillettes
font les saules, d'où sautent les oiseaux sans brides.
 
Plus pure qu'un louis, jaune et chaude paupière,
le souci d'eau - ta foi conjugale, ô l'Épouse! -
au midi prompt, de son terne miroir, jalouse
au ciel gris de chaleur la Sphère rose et chère.
 
III
Madame se tient trop debout dans la prairie
prochaine où neigent les fils du travail; l'ombrelle
aux doigts ; foulant l'ombelle; trop fière pour elle;
des enfants lisant dans la verdure fleurie
 
leur livre de maroquin rouge! Hélas, Lui, comme
mille anges blancs qui se séparent sur la route,
s'éloigne par-delà la montagne! Elle, toute
froide, et noire, court! après le départ de l'homme!
 
IV
Regret des bras épais et jeunes d'herbe pure!
Or des lunes d'avril au coeur du saint lit! Joie
des chantiers riverains à l'abandon, en proie
aux soirs d'août qui faisaient germer ces pourritures!
 
Qu'elle pleure à présent sous les remparts! l'haleine
des peupliers d'en haut est pour la seule brise.
Puis, c'est la nappe, sans reflets, sans source, grise:
un vieux, dragueur, dans sa barque immobile, peine.
 
V
Jouet de cet oeil d'eau morne, je n'y puis prendre,
ô canot immobile! oh! bras trop courts! ni l'une
ni l'autre fleur: ni la jaune qui m'importune,
là; ni la bleue, amie à l'eau couleur de cendre.
 
Ah! la poudre des saules qu'une aile secoue!
Les roses des roseaux dès longtemps dévorées!
Mon canot, toujours fixe; et sa chaîne tirée
Au fond de cet oeil d'eau sans bords, - à quelle boue? 

ID:  949490
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 03.06.2022 00:08:37
© дата внесення змiн: 20.08.2022 08:22:34
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (252)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Повернулася на сторінку - впевнитись, чи поклала лайк за надскладного та незрівнянного Рембо. biggrin
 
tru, 03.06.2022 - 12:11
Супер) Перенесли у 19 століття
 
Зоя Бідило відповів на коментар tru, 03.06.2022 - 13:13
Дякую на добрім слові. Але ж наскільки Рембо складний для перекладу!!!

Ліна Костенко
Хлопчичок прийшов із Шарлевілю.
О Парижу, це малий Рембо.
Не доводь його до божевілля,
постарайся вберегти або
хоч принаймні пожалій, щоб вижив.
Грубіян? Пробач, переросте.
Він не може звикнуть до принижень,
може, він скажений через те.
Він нестерпний? Дами і добродії!
Етику порушив, етикет?
Не доводьте дійсність до пародії,
вам нічого, але ж він поет!
Серед вас, чужих і бородатих,
може, йому снився Лангедок.
Я насмілюсь тільки нагадати,
що йому ж сімнадцятий годок!
Сни у нього ще не чорно-білі,
серце ще обурене на цвіль!
Хлопчичок прийшов із Шарлевілю»
Мученик вернувся в Шарлевіль*
 
tru відповів на коментар Зоя Бідило, 03.06.2022 - 14:29
Дякую і за Костенко) Дуже точно про Рембо!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: