Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентина Ржевская: Три короткі вірші Роберта Герріка про кохання. Переклади - ВІРШ

logo
Валентина Ржевская: Три короткі вірші Роберта Герріка про кохання. Переклади - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Три короткі вірші Роберта Герріка про кохання. Переклади

Robert Herrick. A kiss український переклад

Оригінал:

A KISS.
by Robert Herrick


WHAT is a kiss ?   Why this, as some approve :
The sure, sweet cement, glue, and lime of love.

Мій український переклад:

Роберт Геррік

Цілунок

Що є – цілунок? Вам підтвердять знов:
Солодка суміш, зміцнює любов.

Переклад 10.01.2025

R. Herrick. To his Valentine on St. Valentine's day український переклад

Оригінал:

TO HIS VALENTINE ON ST. VALENTINE'S DAY.
by Robert Herrick


OFT have I heard both youths and virgins say
Birds choose their mates, and couple too this day ;
But by their flight I never can divine
When I shall couple with my valentine.

Мій український переклад:

Роберт Геррік

Його коханій у Валентинів день

Від юнаків і юнок чув я сам:
Сьогодні паруватись час пташкам.
Та по польоту птах узнать несила,
Коли спарується зі мною мила. 

Переклад 10.01.2025

R. Herrick. To his Valentine on St. Valentine's day український переклад

R. Herrick.  What kind of mistress he would have український переклад

Оригінал:


WHAT KIND OF MISTRESS HE WOULD HAVE.
by Robert Herrick


BE the mistress of my choice
Clean in manners, clear in voice ;
Be she witty, more than wise,
Pure enough, though not precise ;
Be she showing in her dress
Like a civil wilderness ;
That the curious may detect
Order in a sweet neglect ;
Be she rolling in her eye,
Tempting all the passers-by ;
And each ringlet of her hair
An enchantment, or a snare
For to catch the lookers-on ;
But herself held fast by none.
Let her Lucrece all day be,
Thais in the night, to me.
Be she such, as neither will
Famish me, nor overfill.

Мій український переклад:

Роберт Геррік

Яку він хотів би коханку

Я ось яку коханку мати хочу:
Манери гарні, голос, мов дзвіночок,
Щоб розум гострий мудрувать не брався –
Щоб чисто міркував, та не чіплявся.
В одежі стиль такий хай обирає,
Щоб був мов глухомань, де думка грає,
Щоб завжди споглядач цікавий визнав:
У безладі сховали лад умисно.
Хай погляд жвавий матиме і пильний,
Щоб спокушав усіх, кого зустріне.
Хай кожне кучерів її колечко
Чарує чи веде в полон сердечний.
Нехай би всіх зустрічних підкоряла,
Проте сама б свободу зберігала.
Нехай була б Лукрецією днями,
Та Таїс – як ми будем вдвох ночами.
Нехай моє пробуджує бажання
Без голоду та без переїдання.

Переклад 11.01.2025

ID:  1030493
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 11.01.2025 18:28:55
© дата внесення змiн: 11.01.2025 20:40:46
автор: Валентина Ржевская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (18)
В тому числі авторами сайту (0) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: