Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Джордж Арнольд, Вересень - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Джордж Арнольд, Вересень - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ Jiga
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Джордж Арнольд, Вересень

Солодким співом влад
Вітає водоспад
В лугах, де сім’я пухове літає.  
І вітерець легкий
Вихрить у сад пустий,
Де в самоті троянда помирає.

Зі скошених полів
Чуть перепілки спів,
Куріпка торохкоче без упину.
Блищать мошви клубки
Над комишем ріки,
Де павуки сплітають павутину.

Вечірня впала тінь
На білість саду стін
І пурпур виноградних грон згущає.
Перлистий ліг туман
На східний неба лан,
Де круглий місяць червінню  палає.

Ах, скоро до полів
Вітри примчаться злі,
І зграю старша ластівка гуртує, – 
Летіти від снігів
До теплих берегів,
Де у красі земній життя вирує.

Бджола спішить в політ
Шукати меду слід
В останніх збляклих вересневих квітах,
Гурт голубів сумний
Воркує спів журний
На спогад днів вмираючого літа.

Цвіркун сюркоче скрізь,
«О, літо,зупинись!»
І  білка поглядає на  каштани.
Пташині косяки
Над піною ріки
Спішать на південь, бо ідуть бурани.

Останній ніжний бриз
Кедровий пах приніс
І біля скронь затримався пестливо,
В його приємній грі
Відчув себе в порі,
Коли любов торкалася чутливо.

І хоч в моїй душі,
Мов листя, сум лежить,
Міцніше вдвічі літо пам’ятаю,
В теплі осінніх снів
Майбутніх літніх днів
Краса красу осінню прославляє!

George Arnold 
September

Sweet is the voice that calls 
From babbling waterfalls
In meadows where the downy seeds are flying;
And soft the breezes blow
And eddying come and go
In faded gardens where the rose is dying.

Among the stubbled corn 
The blithe quail pipes at morn, 
The merry partridge drums in hidden places, 
And glittering insects gleam 
Above the reedy stream 
Where busy spiders spin their filmy laces. 

At eve, cool shadows fall 
Across the garden wall, 
And on the clustered grapes to purple turning, 
And pearly vapors lie 
Along the eastern sky 
Where the broad harvest-moon is redly burning. 

Ah, soon on field and hill 
The winds shall whistle chill, 
And patriarch swallows call their flocks together 
To fly from frost and snow, 
And seek for lands where blow 
The fairer blossoms of a balmier weather. 

The pollen-dusted bees 
Search for the honey-lees 
That linger in the last flowers of September, 
While plaintive mourning doves 
Coo sadly to their loves 
Of the dead summer they so well remember. 

The cricket chirps all day, 
“O, fairest summer, stay!” 
The squirrel eyes askance the chestnuts browning; 
The wild-fowl fly afar 
Above the foamy bar 
And hasten southward ere the skies are frowning. 

Now comes a fragrant breeze 
Through the dark cedar-trees 
And round about my temples fondly lingers, 
In gentle playfulness 
Like to the soft caress 
Bestowed in happier days by loving fingers. 

Yet, though a sense of grief 
Comes with the falling leaf, 
And memory makes the summer doubly pleasant, 
In all my autumn dreams 
A future summer gleams 
Passing the fairest glories of the present!

ID:  466908
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 18.12.2013 19:51:09
© дата внесення змiн: 18.12.2013 19:51:09
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (665)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: