С. Есенин. "Не видать за туманной далью…" (Переклад на українську мову)
Що ж то буде зі мною далі,
Не побачити за туманом.
Що там... Щастя, чи подих печалі,
Чи бальзам на душевні рани.
Чи й надалі тумани будуть
Без ножа по живому тяти.
Наливаючи смутком груди,
Все безвихіддю огортати.
Та я бачу - у сірій імлі
Починає палати зоря;
Смерть пророчить печальній землі...
Дочекаюсь спочинку і я.
Текст оригіналу:
Не видать за туманною далью,
Что там будет со мной впереди,
Что там... счастье, иль веет печалью,
Или отдых для бедной груди.
Или эти седые туманы
Снова будут печалить меня,
Наносить сердцу скорбные раны
И опять снова жечь без огня.
Но сквозь сумрак в туманной дали́
Загорается, вижу, заря;
Это смерть для печальной земли,
Это смерть, но покой для меня.