Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ганна Верес: Добігло літо швидко до кінця - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Н-А-Д-І-Я, 19.10.2016 - 11:10
Гарно! Образно! Малює осінь пензлем цю красу, А ви словами додаєте радість... Олекса Удайко, 19.10.2016 - 09:33
Застигли айстри - диво з див у світі. 4-й рядок кожного катрена варто скоротити до 5-ти тактів, як у всьомувірші... Стрій слів буде привабливішим і не карколомним...
Дмитро Кiбич, 18.10.2016 - 23:24
Гарний вiрш, Ганно. Дiйсно, осiнь - дуже яскрава, мальовнича пора року. Жоден художник не зможе похвалитися такою кiлькiстю кольорiв, яка е у осенi.Тiльки от у вас 2 рядок набагато коротший у порiвняннi з 4. Може вам туди ще додати слова "в" i "листя" - "В дiбровах листя запалила юна осiнь". Ганна Верес відповів на коментар Дмитро Кiбич, 18.10.2016 - 23:33
Дякую, Дмитре, за прочитання і комент.Я думала над цим, і переробити строфи неважко, але тоді вони будуть типовими, де перехресне римування матиме однакову кількість складів. А мені захотілося змінити цю форму. Думаю, що пройде і так. Дмитро Кiбич відповів на коментар Ганна Верес, 18.10.2016 - 23:51
А, ну, якщо у вас вiрш iншоi форми, то i так також непогано звучить. Ганно, то, до речi, ми з вами про "вереск" вели розмову пiд одним з ваших попереднiх вiршiв. А я оце згадав одну iсторiю, кажуть, що нiби це дiйсно така подiя вiдбулася у якомусь украiнському мiстi. Одна миловарена фабрика вирiшила виготовити мило з запахом рослини "верес". А цi виробники мила украiнську мову, мабуть, не дуже добре знали i вирiшили вони, що як росiйською мовою ця рослина звучить "вереск", то так само буде i украiнською. Треба ж було, якщо правильно, на упаковцi написати "мило з вересом", а вони написали - "мило з вереском". А слово "вереск" також е в украiнськiй мовi, але означае воно зовсiм iнше. I вийшло, якщо прочитати те, що вони написали на упаковцi, то це буде значати, що коли цим милом намилюеш руки, то воно пiднiмае вереск, верещить. Ганна Верес відповів на коментар Дмитро Кiбич, 19.10.2016 - 00:05
Так, Дмитре, знання мови в усій її повноті має важливе значення. Іноді читаєш переклад у кухарських рецептах, у вкладних листках до ліків, то і сміх бере, і сльози давлять. Доброї ночі Вам. Людмила Пономаренко, 18.10.2016 - 21:33
Скільки почуттів і роздумів викликає ця осіння пора... Майстерна замальовка словом...
Наташа Марос, 18.10.2016 - 20:55
Класно Ви все підмітили: і чорнобривців цьому році цвітуть, як ніколи!!! |
|
|