Schockierende Blaue Venus...
Die Goettin, auf dem Bergenspitz,
lodert gleich der Silberflamm';
sie 'st ein Gipfelpunkt der Lieb,
und Venus ist ihr Nam'.
R.:
Die Schoenheit der Goettin ist blau...
Ich bin Venus, deine Lohe und dein Feuer.
Ihr Waffen - Kristallaugenglanz,
der jeden immer verrueckt macht.
Wie dunkle Nacht war sie so schwarz,
beruehrte mit der Hand ihn sacht.
R.:
Sie hat dies, yeah baby, sie hat dies.
Ich bin Venus, bin mit deiner Lohe befeuert.
Ja, ich bin Venus, bin mit deiner Lohe befeuert.
Ab Februar, 2017
Die Uebersetzung und Nachdichtung aus dem Englischen ins Deutsche
vom K. f. Philologie, Dozenten des Lehrstuhls fuer Fremdsprachen
Dakalenko Oleg Vjatscheslawowitsch
Shocking Blue - Venus
A goddess on a mountain top
burning like a silver flame,
summit of beauty and love,
and Venus was her name.
R.:
She 's got it, yeah baby, she 's got it.
I'm your Venus, I'm your fire at your desire.
Her weapon's are her crystal eyes
making every man mad.
Black as the dark night she was,
got what no one else had.
R.:
She 's got it, yeah baby, she 's got it.
I'm your fire, I'm your fire at your desire.
Well, I'm your Venus, I'm your fire at your desire.