„Ich liebe dich“ – wie kannst du sagen?
Wie kannst du fühlen es zu mir?
Aber ich möchte dir so glauben
Ich möchte haben dich gleich hier
Ich möchte Herz dein leicht berühren
Damit du liebtest mich noch mehr
Ich möchte einfach dich verführen
Und ziehen in das Liebesmeer
Ich würde locken dich zur Sünden
Ja, mit Gewissen, ohne Ruhe
Ich würde aber weiter küssen
Und geben weiter grosse Mühe
Um dich zu lieben, dich zu kriegen
Um dich zu zwingen ohne mich
Dich selbst so absolut verlieren
Dann lasse wieder dich im Stich…
перевод
"Я люблю тебя" - как можешь говорить?
Как можешь ощущать ко мне такое?
Но верить я хочу тебе, увы..
Мне хочется скорее быть с тобою.
Мне хочется дотронуться до сердца
Чтоб ты любил меня еще сильнее
И соблазнять, прельщать тебя собою
Увлечь тебя в глубины...
Я соблазню тебя грешить со мною
Пусть совесть не дает покоя
Не перестану дальше целовать
Свои усилия не буду унимать
Чтоб ты был мой, чтоб ты любил меня
Чтобы не мог дышать ты без меня
Чтобы забыл ты самого себя
Затем покину снова я тебя.
(знаю, перевод неудачный, я не переводила слово в слово, кто знает немецкий - поймет и надеюсь, оценит)
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
22.07.2008 - 16:54
Линда відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Как сладка истина твоя
Познала это рано я
В свои чудные двацать два
Я уже верная жена.
А эти строки лишь мечта
Несбывшегося никогда
И та мечта погребена
Под прахом времени. Вот так
22.07.2008 - 16:29
Линда відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не даст сомкнуть мне совесть глаз
И мужа тоже я люблю.
Я знаю, это только страсть
Запретен плод! Вот и хочу!