Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Вадим Кравець: ЛЮБЛЮ (вільний переклад Guns N' Roses - This I Love) - ВІРШ

logo
Вадим Кравець: ЛЮБЛЮ (вільний переклад Guns N
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

ЛЮБЛЮ (вільний переклад Guns N' Roses - This I Love)

Тепер, не знаю я, чому?
З вуст не злетіло в неї слово «Прощавай».
Але, здається, лише мить тому,
Я це побачив у її очах, вважай.
Можливо, спроби і не виправдають сподівання,
Але потрібно ще раз, спробувать мені,
Зібравши все своє обвуглене кохання,
Я не відмовлюся, о… ні.

Померти почуттям не можу я дозволити,
Тому що, серце в неї схоже на моє,
І буде біль свій у середині неволити,
Тому, якщо питання хтось «чому?», задасть своє... 
З вуст не злетіло в неї слово «Прощавай».
Я відповім, що в глибині душі, є особливе світло,
Яке, як і раніше, у ночі спроможне запалити небокрай,
Вона не може цього заперечити… і край.

Якщо вона десь поруч, не далеко,
Я сподіваюсь Боже, що вона почує,
Адже такої, хто розбурхував у холоднім серці спеку,
На світі більше просто не існує.
Я сподівався, що ми не розлучимось ніколи,
І саме через це, я Боже не зачах,
У всьому всесвіті, шукав себе довкола,
Але знайшов лише …в її очах.

Тепер, вже точно знаю я, чому?
Колись, з вуст не злетіло в неї «Прощавай».
І знов здається, мить тому,
Я це побачив у її очах, вважай.

Позбувшись від дурної гордості примар,
І ледве вскочивши, у найостанніший трамвай,
Я спробував, і зрештою, я свій отримав дар,
Тепер, я вже нііііііколи, не скажу їй «Прощавай».

ID:  598604
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 09.08.2015 14:23:40
© дата внесення змiн: 09.08.2015 14:23:40
автор: Вадим Кравець

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (297)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Олена Акіко, 09.08.2015 - 20:01
12 гарна ідея цієї пісні: де не було сказано прощавай, туди можна завжди повернутись! 39 і у перекладі також ідея звучить. give_rose
 
Вадим Кравець відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends власне цим і надихнула на переклад... чудова ідея!!
 
Алькальд, 09.08.2015 - 14:24
https://www.youtube.com/watch?v=XmV1fL7yl_c&feature=share насолоджуйтесь оригінальним твором!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: